← Back to Lisan al-Arab

بعا

Root entry · 17 derived lemmas

The root 'b-'-'a' primarily relates to borrowing, lending, and the act of acquiring or committing something, often with a negative connotation of offense or guilt. It also extends to the idea of seeking something, like a horse for a race.

Derived headwords

البَعْوnoun
  1. 1.
    loanclassical

    A loan or something borrowed, specifically referring to a loan of an animal for a specific purpose.

  2. 2.
    offenseclassical

    An offense, crime, or transgression.

استبعىverb
  1. 1.
    to borrowclassical

    To borrow something, particularly an animal, from someone.

  2. 2.
    to seek to borrowclassical

    To seek to borrow something, often with the implication of wanting to use it for a specific purpose, like racing a horse.

قد كادها خالد مستبعيا حمرا — Khalid almost had them, seeking to borrow red [horses]...
يستبعيverb
  1. 1.
    to borrowclassical

    He borrows; present tense of 'istab'a' (to borrow).

أبعنيverb
  1. 1.
    lend meclassical

    Lend me (a command form derived from 'aba'a', meaning to lend).

أبعني فرسك أي أعرنيه — Lend me your horse, meaning 'give it to me on loan'.
أبعاهverb
  1. 1.
    to lend himclassical

    He lent him (a horse).

وأبعاه فرسا: أخبله — And he lent him a horse: he tricked him.
المستبعيnoun
  1. 1.
    borrowerclassical

    A person who comes to someone and asks to borrow a horse, often for the purpose of racing it.

والمستبعي: الرجل يأتي الرجل وعنده فرس فيقول: أعطنيه حتى أسابق عليه — And the mustab'i: the man who comes to another man who has a horse and says, 'Give it to me so I can race it'.
باعَهverb
  1. 1.
    to acquire from himclassical

    He acquired from him, obtained from him, or gained from him, often referring to something obtained through a transaction or perhaps illicitly.

وردت عليه ما بعته تماضر — And Tamadhir returned to him what you acquired from him.
المَبعاةnoun
  1. 1.
    acquisitionclassical

    An acquisition or something gained, possibly referring to a prize or something obtained through a transaction.

وردت عليه ما بعته تماضر — And Tamadhir returned to him what you acquired from him.
ما بال سلمى وما مبعاة مئشار؟ — What about Salma and the acquisition of Mi'shar?
بَعَاverb
  1. 1.
    to commit offenseclassical

    He committed an offense or a crime.

وقد بعا إذا جنى — And he has committed an offense if he has transgressed.
يَبْعُوverb
  1. 1.
    to commit offenseclassical

    He commits an offense; present tense of 'ba'a' (to commit an offense).

يُبْعَىverb
  1. 1.
    to commit offenseclassical

    He commits an offense; passive or alternative present tense of 'ba'a' (to commit an offense).

بَعَى الذنبَverb
  1. 1.
    to incur guiltclassical

    He incurred guilt for the sin or committed it.

وبعى الذنب يبعاه ويبعوه بعوا: اجترمه واكتسبه — And he committed the sin, he incurred guilt for it and acquired it.
بَعَوْناهverb
  1. 1.
    we committed itclassical

    We committed it (referring to a sin or offense).

بغير جرم بعوناه — Without committing any offense, we committed it.
بَعَوْتُ عليهم شراًverb
  1. 1.
    I brought evil upon themclassical

    I brought evil upon them, I caused it to happen or acquired it for them.

بعوت عليهم شرا سقته واجترمته — I brought evil upon them, I made them drink it and I committed it.
بَعَوْتُهُverb
  1. 1.
    I afflicted himclassical

    I afflicted him, I caused him harm or struck him.

بعوته بعين أصبته — I afflicted him with an evil eye, I struck him.
بَعِيَverb
  1. 1.
    to commitclassical

    To commit or perpetrate (a sin or offense).

بعي بعيت بعي أبعي مثل اجترمت وجنيت — He committed, I committed, to commit, like 'ajtarama' (to commit) and 'janna' (to commit).
أَبْعِيverb
  1. 1.
    to commitclassical

    To commit or perpetrate (a sin or offense); present tense of 'ba'a' (to commit).

Parallel reading

البعو: العارية.
Al-baw': the loan.
واستبعى منه الشيء: استعاره.
And 'istab'a' something from him: he borrowed it.
وقد كادها خالد مستبعيا حمرا
And Khalid almost had them, seeking to borrow red [horses]
قال الأصمعي: البعو أن يستعير الرجل من صاحبه الكلب فيصيد به.
Al-Asma'i said: Al-baw' is when a man borrows a dog from his companion to hunt with it.
ويقال: أبعني فرسك أي أعرنيه.
And it is said: 'Ab'ini farasak', meaning 'lend me your horse'.
وأبعاه فرسا: أخبله.
And he lent him a horse: he tricked him.
والمستبعي: الرجل يأتي الرجل وعنده فرس فيقول: أعطنيه حتى أسابق عليه.
And the mustab'i: the man who comes to another man who has a horse and says, 'Give it to me so I can race it'.
وباعه بعوا: أصاب منه وقمره
And he acquired from him and gained from him.
صحا القلب بعد الإلف، وارتد شأوه، ... وردت عليه ما بعته تماضر
The heart became clear after familiarity, and its course returned, ... And Tamadhir returned to you what you acquired from him.
ما بال سلمى وما مبعاة مئشار؟
What about Salma and the acquisition of Mi'shar?
والبعو: الجناية والجرم.
And al-baw': the offense and the crime.
وقد بعا إذا جنى.
And he has committed an offense if he has transgressed.
يقال: بعا يبعو ويبعى.
It is said: 'ba'a', 'yab'u', and 'yub'a'.
وبعى الذنب يبعاه ويبعوه بعوا: اجترمه واكتسبه
And he committed the sin, he incurred guilt for it and acquired it.
وإبسالي بني بغير بعو ... جرمناه، ولا بدم مراق
And my offering my sons without offense ... we committed it, and not with flowing blood.
وفي الصحاح: بغير جرم بعوناه؛
And in Al-Sihah: without offense we committed it;
بعوت عليهم شرا سقته واجترمته
I brought evil upon them, I made them drink it and I committed it.
بعوته بعين أصبته.
I afflicted him with an evil eye, I struck him.
بعي بعيت بعي أبعي مثل اجترمت وجنيت
He committed, I committed, to commit, like 'ajtarama' (to commit) and 'janna' (to commit).