← Back to Lisan al-Arab

بءي

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of pride, arrogance, and boasting. It extends to meanings of greatness, excellence, and effort, particularly in the context of a camel's exertion or a poet's craft.

Derived headwords

البَأْوَاءnoun
  1. 1.
    greatness, prideboth

    Refers to greatness, magnificence, and a sense of pride or arrogance.

البَأْوnoun
  1. 1.
    pride, arroganceboth

    Signifies arrogance, haughtiness, and excessive pride.

  2. 2.
    poetic meterclassical

    In prosody, a complete and sound قافية (rhyme) in poetry, especially in full meters.

بَأَىverb
  1. 1.
    to be proud, to boastboth

    To exhibit pride, to boast, or to act arrogantly.

  2. 2.
    to exert oneself (camel)classical

    Used for a she-camel that exerts herself greatly in running.

  3. 3.
    to gather, to mendclassical

    To collect or gather something, or to mend or repair it.

  4. 4.
    to tan (hide)classical

    To apply tanning agents to a hide.

  5. 5.
    to splitclassical

    To split or tear something.

بَأَى عَلَيْهِمْverb
  1. 1.
    to boast over themboth

    To boast or show pride in comparison to or over others.

بَأَى نَفْسَهُverb
  1. 1.
    to exalt oneselfboth

    To elevate oneself, to act with pride, or to consider oneself superior.

بَأَوْتُ عَلَيْهِمْverb
  1. 1.
    I boasted over themboth

    The first-person singular past tense of boasting over others.

بَأَوْتُ بِنَفْسِيverb
  1. 1.
    I exalted myselfboth

    The first-person singular past tense of exalting oneself.

تَبَأَّىverb
  1. 1.
    to boast, to be proudboth

    To act with pride or to boast, often in a specific context.

أَبْأَىverb
  1. 1.
    to make proud, to exaltclassical

    To cause someone to be proud or to exalt them.

أَبْأَيْتُ الأَدِيمَverb
  1. 1.
    I tanned the hideclassical

    The first-person singular past tense of tanning a hide.

تَأَبَّىverb
  1. 1.
    to splitclassical

    To split or tear something.

بَاءَverb
  1. 1.
    to be arrogant (variant)classical

    An alternative form, possibly a metathesis of بَأَى, meaning to be arrogant or proud.

Parallel reading

البأواء، يمد ويقصر: وهي العظمة
Al-ba'wā', pronounced with a long or short vowel: it is greatness.
والبأو مثله
And al-ba'w is similar to it.
وبأى عليهم يبأى بأوا، مثال بعى يبعى بعوا: فخر.
And he boasted over them, he boasts, boasting, like 'aba'a yab'a 'ab'ū: he was proud.
والبأو: الكبر والفخر.
And al-ba'w: arrogance and pride.
بأيت عليهم أبأى: فخرت عليهم، لغة في بأوت على القوم أبأى بأوا
I boasted over them, I boasted: I was proud over them, a variant pronunciation of 'I boasted over the people, boasting'.
وما زادنا بأوا على ذي قرابة ... غنانا، ولا أزرى بأحسابنا الفقر
And our wealth did not increase our pride over a relative... nor did poverty diminish our lineage.
وبأى نفسه: رفعها وفخر بها.
And he exalted himself: he raised it and was proud of it.
فبأوت بنفسي ولم أرض بالهوان.
So I exalted myself and was not pleased with humiliation.
البأو في القوافي كل قافية تامة البناء سليمة من الفساد
Al-ba'w in rhymes is every rhyme complete in structure, sound from defect.
فإن تبأى ببيتك من معد، ... يقل تصديقك العلماء جير
If you boast with your lineage from Ma'add, ... your confirmation of scholars will be little, yes.
والناقة تبأى: تجهد في عدوها
And the she-camel exerts herself: she strains in her running.
أقول والعيس تبا بوهد فسره فقال: أراد تبأى أي تجهد في عدوها
I say, and the camels are straining in the valley, and he explained it, saying: he meant 'tab'ā' meaning she strains in her running.
وبأيت الشيء: جمعته وأصلحته
And I gathered the thing: I collected it and mended it.
فهي تبئي زادهم وتبكل
So she provides their provisions and prepares them.
وأبأيت الأديم وأبأيت فيه: جعلت فيه الدباغ
And I tanned the hide and I applied to it: I put the tanning agent in it.
تأبى أي شق شيئا.
'Ta'bā' meaning he split something.
بأى به بوزن بعى به إذا شق به.
'Ba'ā bihi' on the pattern of 'aba'a bihi' if he split it.
باء بوزن باع إذا تكبر، كأنه مقلوب من بأى كما قالوا راء ورأى.
'Bā'a' on the pattern of 'bā'a' if he was arrogant, as if it were an inversion of 'ba'ā' as they said 'rā'a' and 'ra'ā'.