← Back to Lisan al-Arab

وجه

Root entry · 15 derived lemmas

The root 'وجه' primarily deals with the concept of direction, facing, or aspect. It extends to notions of appearance, countenance, and the way something is presented or oriented. Derived meanings include leadership, importance, and specific technical terms in poetry and grammar.

Derived headwords

وَجْهnoun
  1. 1.
    face, countenanceboth

    The front part of the head, including the features; the expression of the face.

  2. 2.
    direction, aspectboth

    The side or part of an object that presents itself to view; a particular aspect or feature of something.

  3. 3.
    reason, causeboth

    A motive or explanation for an action or event.

  4. 4.
    honor, prestigeclassical

    High standing or status; respect.

  5. 5.
    poetic term (tasyis)classical

    In Arabic prosody, the 'founding' letter or sound before the guiding letter and the rhyme.

وَجْهٌ جَمِيلٌ — A beautiful face
لِكُلِّ أَمْرٍ وَجْهٌ — Every matter has an aspect/direction
وَجَّهَverb
  1. 1.
    to direct, to sendboth

    To cause something or someone to move or face in a particular direction; to dispatch.

  2. 2.
    to aimboth

    To point or direct something towards a target.

  3. 3.
    to orientboth

    To determine one's position relative to the surroundings or direction.

  4. 4.
    to lead, to guideboth

    To show or direct someone the way; to be in charge of.

وَجَّهَ الرِّسَالَةَ إِلَى صَدِيقِهِ — He sent the letter to his friend
وَجَّهَ الْجَيْشَ نَحْوَ الْعَدُوِّ — He directed the army towards the enemy
تَوْجِيهnoun
  1. 1.
    direction, guidanceboth

    The act of directing or guiding; instruction or orientation.

  2. 2.
    poetic term (tawjih)classical

    In Arabic prosody, the 'guiding' letter or sound situated between the founding letter and the rhyme, whose vowel can often be changed.

  3. 3.
    management, administrationmodern

    The process of managing or directing an organization or activity.

تَوْجِيهُ الطُّلَّابِ — Student guidance
التَّوْجِيهُ فِي الشِّعْرِ — The tawjih in poetry
وُجُوهnoun
  1. 1.
    faces, countenancesboth

    Plural of 'wajh', referring to multiple faces or expressions.

  2. 2.
    aspects, waysboth

    Plural of 'wajh', referring to different sides, features, or methods.

  3. 3.
    dignitaries, prominent peopleclassical

    People of high status or importance.

وُجُوهُ النَّاسِ — The faces of the people
لَهُ فِي هَذَا الْأَمْرِ وُجُوهٌ عَدِيدَةٌ — He has many aspects/ways in this matter
مُوَجَّهnoun
  1. 1.
    direction, orientationboth

    The path or line along which something moves or is directed.

  2. 2.
    instructor, guidemodern

    Someone who directs or provides guidance.

  3. 3.
    guided missilemodern

    A missile that is guided towards its target.

تَحْدِيدُ الْمُوَجَّه — Determining the direction
مُوَجِّهٌ تُرْشِدُ الطُّلَّابَ — An instructor who guides students
وَجِيهadjective
  1. 1.
    prominent, distinguishedboth

    Having high status, respect, or importance.

  2. 2.
    honorableboth

    Deserving of honor and respect.

رَجُلٌ وَجِيهٌ — A prominent man
شَخْصِيَّةٌ وَجِيهَةٌ — An honorable personality
وِجَاهَةnoun
  1. 1.
    prominence, prestigeboth

    High social standing or influence; respectability.

  2. 2.
    dignityboth

    The state of being worthy of honor and respect.

يَتَمَتَّعُ بِوِجَاهَةٍ فِي مُجْتَمَعِهِ — He enjoys prestige in his society
تَوَجَّهَverb
  1. 1.
    to head towards, to goboth

    To move in a particular direction; to proceed.

  2. 2.
    to turn towardsboth

    To direct one's attention or efforts towards something.

  3. 3.
    to be directedboth

    To have one's course or attention set towards something.

تَوَجَّهَ إِلَى الْمَدِينَةِ — He headed towards the city
تَوَجَّهَ بِقَلْبِهِ إِلَى اللَّهِ — He turned his heart towards God
مُوَجِّهnoun
  1. 1.
    director, guideboth

    One who directs, guides, or instructs.

  2. 2.
    director (of a school)modern

    The person in charge of a school.

مُوَجِّهُ الْفَنِّ — Art director
مُوَجِّهُ الْمَدْرَسَةِ — School principal
وَجِيهَةnoun
  1. 1.
    bead, pearlclassical

    A small, often round object, typically pierced for stringing.

  2. 2.
    type of beadclassical

    A specific kind or style of bead.

خَرَزَةٌ وَجِيهَةٌ — A precious bead
تَأْسِيسnoun
  1. 1.
    foundation, establishmentboth

    The act of founding or establishing something; the basis on which something is built.

  2. 2.
    poetic term (tasis)classical

    In Arabic prosody, the 'founding' letter or sound, typically a vowel, preceding the guiding letter and the rhyme.

تَأْسِيسُ جَامِعَةٍ — Establishment of a university
أَلِفُ التَّأْسِيسِ — The founding alif
دَخِيلadjective
  1. 1.
    foreign, alienboth

    Not belonging to a place or group; introduced from outside.

  2. 2.
    interloper, intruderboth

    Someone who intrudes or interferes in a place or situation where they are not wanted.

  3. 3.
    poetic term (dakheel)classical

    In Arabic prosody, a letter or sound that enters between the founding letter and the rhyme.

كَلِمَةٌ دَخِيلَةٌ — A foreign word
الْحَرْفُ الدَّخِيلُ — The interloping letter
إِشْبَاعnoun
  1. 1.
    satisfaction, fulfillmentboth

    The act of satisfying a need or desire completely.

  2. 2.
    vowel lengtheningclassical

    The extension of a short vowel sound, often to fill a gap or create a specific effect.

  3. 3.
    poetic term (ishba')classical

    In Arabic prosody, the vowel sound of the 'guiding' letter, which can sometimes be modified.

إِشْبَاعُ الرَّغْبَةِ — Fulfillment of desire
إِشْبَاعُ الْحَرَكَةِ — Vowel lengthening
سَنَدnoun
  1. 1.
    support, backingboth

    Assistance or encouragement given to someone or something.

  2. 2.
    document, deedboth

    A paper or document that provides evidence or support.

  3. 3.
    chain of narrationclassical

    In hadith studies, the sequence of transmitters of a tradition.

  4. 4.
    poetic term (sanad)classical

    In Arabic prosody, a flaw or error in the rhyme, often related to incorrect vowel changes.

لَا يَحْتَاجُ إِلَى سَنَدٍ — He does not need support
سَنَدُ الْحَدِيثِ — The chain of narration for the hadith
بَنُو وَجِيهَةname
  1. 1.
    Banu Wajihaclassical

    A tribal or family name, referring to a specific lineage or clan.

Parallel reading

وفي قوافي الشعر التأسيس والتوجيه والقافية
And in the rhymes of poetry are the founding, the guiding, and the rhyme.
وإنما قيل له توجيه لأن لك أن تغيره بأي حرف شئت
It is called 'tawjih' (guiding) because you may change it with any letter you wish.
التوجيه هو الحرف الذي بين ألف التأسيس وبين القافية
The 'tawjih' is the letter that is between the alif of founding and the rhyme.
ولك أن تغيره بأي حرف شئت
And you may change it with any letter you wish.
وغيره يقول: التوجيه اسم لحركاته إذا كان الروي مقيدا
Others say: 'Tawjih' is the name for its vowels when the rhyme is restricted.
التوجيه هو حركة الحرف الذي قبل الروي المقيد
The 'tawjih' is the vowel of the letter before the restricted rhyme.
وقيل له توجيه لأنه وجه الحرف الذي قبل الروي المقيد إليه لا غير
And it is called 'tawjih' because it is the face/direction of the letter before the restricted rhyme, and nothing else.
وأما الحرف الذي بين ألف التأسيس والروي فإنه يسمى الدخيل
As for the letter between the alif of founding and the rhyme, it is called 'ad-dakheel' (the interloper).
وتسمى حركته الإشباع
And its vowel is called 'al-ishba'' (lengthening/fulfillment).
والخليل لا يجيز اختلاف التوجيه ويجيز اختلاف الإشباع
Al-Khalil does not permit variation in 'tawjih' but permits variation in 'ishba''.
ويرى أن اختلاف التوجيه سناد
And he considers variation in 'tawjih' to be a flaw ('sanad').
والأخفش يجعل اختلاف الإشباع بالفتح والضم أو الكسر سنادا
And Al-Akhfash considers variation in 'ishba'' with fath, damma, or kasra to be a flaw ('sanad').
والتوجيه أيضا الذي بين حرف الروي المطلق والتأسيس
And 'tawjih' is also that which is between the absolute rhyme letter and the founding letter.
فالألف تأسيس، والنون توجيه، والباء حرف الروي، والهاء صلة
So the alif is founding, the nun is guiding, the ba' is the rhyme letter, and the ha' is a filler.
التوجيه حركة الحرف الذي إلى جنب الروي المقيد لا يجوز مع الفتح غيره
The 'tawjih' is the vowel of the letter next to the restricted rhyme; nothing else is permissible with fath.
كأن حرف الروي موجه عندهم أي كأن له وجهين: أحدهما من قبله، والآخر من بعده
It is as if the rhyme letter has two faces/directions for them: one from before it, and the other from after it.
والوجيهة: خرزة، وقيل: ضرب من الخرز
And 'al-wajiha' is a bead, and it is said: a type of bead.
وبنو وجيهة: بطن
And Banu Wajiha: a clan.