← Back to Lisan al-Arab

نده

Root entry · 7 derived lemmas

The root نده primarily concerns the act of driving away, repelling, or deterring, often through shouting or vocalization. It also extends to concepts of abundance, particularly in wealth and livestock, and in specific contexts, refers to a woman's boldness or a man's lack of concern for his wife's property after divorce.

Derived headwords

النَّدُّnoun
  1. 1.
    Repelling, deterringboth

    The act of driving away from something or repelling it by shouting.

  2. 2.
    Abundance of wealthclassical

    A large quantity of wealth, whether in cash or livestock.

نَدَهَverb
  1. 1.
    To repel, to deterboth

    To drive away from a watering place or anything else by shouting.

  2. 2.
    To drive away, to herdclassical

    To drive and gather camels, specifically a group of them.

نَدْهًاnoun
  1. 1.
    Repelling, deterringboth

    The act of repelling or deterring by shouting.

  2. 2.
    Driving, gatheringclassical

    The act of driving and gathering camels.

نَادَهَverb
  1. 1.
    To call out toclassical

    To call out to someone, often in a way that implies summoning or addressing.

نَوَادُّnoun
  1. 1.
    Bold womanclassical

    A term used for a woman, or a virgin woman, who is seen as audacious or bold in her actions.

النَّدْهَةnoun
  1. 1.
    Abundance of wealthclassical

    A large quantity of wealth, whether in cash or livestock.

  2. 2.
    Twenty sheepclassical

    Specifically, twenty sheep or a similar number of smaller livestock.

  3. 3.
    One hundred camelsclassical

    One hundred camels or a comparable number of larger livestock.

  4. 4.
    One thousand units of cashclassical

    One thousand units of currency or similar valuable items.

النَّدْهَةnoun
  1. 1.
    Abundance of wealthclassical

    A large quantity of wealth, whether in cash or livestock.

Parallel reading

النده: الزجر عن كل شيء والطرد عنه بالصياح.
Al-Nadd: Repelling from everything and driving away from it by shouting.
النده الزجر عن الحوض وعن كل شيء إذا طردت الإبل عنه بالصياح.
Al-Nadd is the repelling from a watering place and from everything when the camels are driven away from it by shouting.
نده الرجل ينده ندها إذا صوت
A man says 'nadiha' (he makes a sound) when he vocalizes.
وندهت البعير إذا زجرته عن الحوض وغيره.
And you say 'nadah-tu al-ba'eer' (I repelled the camel) if you deterred it from the watering place or elsewhere.
لو رأيت قاتل عمر في الحرم ما ندهته أي ما زجرته.
If you saw the killer of Omar in the sanctuary, I would not deter him, meaning I would not repel him.
والنده الزجر بصه ومه.
And al-Nadd is the repelling with 'ss' and 'mh'.
ونده الإبل يندهها ندها: ساقها وجمعها ولا يكون إلا للجماعة منها
And he drives the camels, he drives them, he gathers them, and it is only for a group of them.
يقال للرجل إذا رأوه جريئا على ما أتى أو المرأة إحدى نواده البكر.
It is said of a man, if they see him audacious in what he does, or of a woman, she is one of its bold virgins.
والندهة والندهة، بفتح النون وضمها: الكثرة من المال من صامت أو ماشية
And al-Nadh-ah (with fathah on the noon) and al-Nud-hah (with dammah on the noon): abundance of wealth, whether in cash or livestock.
فلا مالهم ذو ندهة فيدوني؟
And their wealth has no abundance to compensate me?
عنده ندهة من صامت وماشية
He has abundance of cash and livestock.
وهي العشرون من الغنم ونحوها، والمائة من الإبل أو قرابتها، والألف من الصامت أو نحوه.
And it is twenty of sheep and the like, and a hundred of camels or their equivalent, and a thousand of cash or the like.
إذهبي فلا أنده سربك
Go, and I will not call back your flock.
فإني لا أحفظ عليك مالك ولا أرد إبلك عن مذهبها، وقد أهملتها لتذهب حيث شاءت
For I will not guard your wealth for you, nor will I prevent your camels from going their way, and I have neglected them so they may go where they wish.
أي لا أرد إبلك لتذهب حيث شاءت.
Meaning, I will not prevent your camels from going where they wish.