← Back to Lisan al-Arab

كهكه

Root entry · 23 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of largeness, old age, and heaviness, particularly when describing animals. It also extends to sounds, specifically vocalizations like groaning, roaring, and laughter, and by extension, to the act of breathing or exhaling. Finally, it encompasses terms for being imposing, weak, or hesitant.

Derived headwords

الكَهَةnoun
  1. 1.
    Large, old she-camelclassical

    A she-camel that is large, old, and heavy.

  2. 2.
    Old woman or lean animalclassical

    An old woman, or a lean animal, whether emaciated or fat.

كَهَةnoun
  1. 1.
    Old ageclassical

    The state of being old or decrepit.

كَهَاةnoun
  1. 1.
    Large, old she-camelclassical

    A she-camel that is large, old, and heavy (a variant of كهة).

كَهَهَتْverb
  1. 1.
    Became oldclassical

    The she-camel became old and decrepit.

كَهْكَهَاهَةadjective
  1. 1.
    Fat girlclassical

    A girl who is fat and plump.

كَهَكَverb
  1. 1.
    Smelledclassical

    The man smelled (as if to detect an odor).

وَكَهَverb
  1. 1.
    Smelled (in the face)classical

    The drunk person smelled (exhaled) in your face.

كِهْverb
  1. 1.
    Breathe outclassical

    To exhale or breathe out.

كِهْinterjection
  1. 1.
    Exhale!classical

    An imperative command to exhale or open the mouth.

كَهْكَهَةnoun
  1. 1.
    Rumbling soundclassical

    The repeated rumbling sound of a camel's throat, or the roaring of a lion.

  2. 2.
    Sound of musicclassical

    The sound of musical instruments, particularly flutes.

  3. 3.
    Laughterclassical

    A sound of laughter, though less common than its use for music.

يَكْهَكِهُverb
  1. 1.
    Roaredclassical

    The lion roared repeatedly.

كَهْكَهَverb
  1. 1.
    Exhaled (to warm hands)classical

    The cold person exhaled into his hand to warm it.

كَهْكَهْinterjection
  1. 1.
    Sound of laughterclassical

    An onomatopoeic representation of laughter.

رَجُلٌ كَهْكَاهِadjective
  1. 1.
    Appearing to laughclassical

    A man who appears to be laughing when you look at him, even if he is not actually laughing.

كَهْكَاهَةadjective
  1. 1.
    Like one laughingclassical

    Resembling someone who is laughing (used to describe a person's appearance).

أَصْعَرُ كَهْكَاهِهَاadjective
  1. 1.
    Slightly turned awayclassical

    Describing someone who turns their face away slightly, possibly in a manner resembling laughter or disdain.

شَيْخٌ كَهْكَمٌadjective
  1. 1.
    One who exhales into handsclassical

    An old man who exhales into his hands, likely to warm them.

كَهْكَاهَةadjective
  1. 1.
    Imposingclassical

    A man who is imposing or awe-inspiring.

كَهْكَاءَةadjective
  1. 1.
    Imposingclassical

    A woman who is imposing or awe-inspiring (feminine form of كهكاهة).

كَهِكَامَةadjective
  1. 1.
    Imposingclassical

    Similar to كهكاهة, referring to someone imposing or awe-inspiring.

كَهِكَامadjective
  1. 1.
    Imposingclassical

    Similar to كهكاهة, referring to someone imposing or awe-inspiring.

الكَهِكَاهadjective
  1. 1.
    Weakclassical

    A man who is weak or feeble.

تَكَهْكَهَverb
  1. 1.
    Became weakclassical

    He became weak or feeble.

Parallel reading

الكهة: الناقة الضخمة المسنة.
Al-kahah: The large, old she-camel.
ناقة كهة وكهاة، لغتان، وهي الضخمة المسنة الثقيلة.
A she-camel that is kahah and kahah, two variants, meaning large, old, and heavy.
والكهة: العجوز أو الناب، مهزولة كانت أو سمينة.
And al-kahah: the old woman or the lean animal, whether emaciated or fat.
وقد كهت الناقة تكه كهوها إذا هرمت.
And the she-camel became old, it kahat kahwahan if it grew old.
جارية كهكاهة وهكهاكة إذا كانت سمينة.
A girl kahkahah and hakhaakaha if she was fat.
وكه الرجل: استنكه؛ عن اللحياني.
And the man kah: he smelled; according to Al-Lihyani.
وكه السكران إذا استنكهته فكه في وجهك.
And the drunk person wakah if he smelled (exhaled) in your face.
يقال كه في وجهي أي تنفس، والأمر منه كه وكه، وقد كههت أكه وكههت أكه.
It is said kah in my face, meaning to breathe, and the command from it is kah and kah, and I kahhat akah and kahhaht akah.
أن ملك الموت قال لموسى، عليهما السلام، وهو يريد قبض روحه: كه في وجهي، ففعل، فقبض روحه ، أي افتح فاك وتنفس.
That the Angel of Death said to Moses, peace be upon him, as he intended to take his soul: Kah in my face, so he did, and he took his soul, meaning open your mouth and breathe.
يقال: كه يكه وكه يا فلان أي أخرج نفسك، ويروى كه، بهاء واحدة مسكنة بوزن خف، وهو من كاه يكاه بهذا المعنى.
It is said: kah yakihu and kah O so-and-so, meaning exhale yourself, and it is narrated kah, with a single ha, quiescent, on the pattern of khaff, and it is from kaaha yakahu with this meaning.
والكهكهة: ترديد البعير هديره، وكهكه الأسد في زئيره كذلك، وفي التهذيب: كأنه حكاية صوته، والأسد يكهكه في زئيره؛ وأنشد:
And al-kahkahah: the camel's repeated rumbling, and the lion kahkaha in its roar likewise, and in Al-Tahdhib: it is as if it is an imitation of its sound, and the lion yakahkahu in its roar; and he recited:
سام على الزأآرة المكهكه
Towering over the roaring, the kahkaha-ing one
والكهكهة: حكاية صوت الزمر؛ قال: يا حبذا كهكهة الغواني، ... وحبذا تهانف الرواني إلى يوم رحلة الأظعان
And al-kahkahah: imitation of the sound of flutes; he said: How lovely is the kahkahah of the beauties, ... and how lovely is the gentle sound of the travelers until the day the caravans depart
والكهكهة في الضحك أيضا، وهو في الزمر أعرف منه في الضحك.
And al-kahkahah is also in laughter, and it is more known in flutes than in laughter.
وكه كه: حكاية الضحك.
Kah kah: imitation of laughter.
ورجل كهاكه: الذي تراه إذا نظرت إليه كأنه ضاحك وليس بضاحك.
And a man kakah: whom you see when you look at him as if he is laughing, and he is not laughing.
كان الحجاج قصيرا أصفر كهاكهة ، التفسير لشمر حكاه الهروي في الغريبين.
Al-Hajjaj was short and yellow, kakahah, the interpretation of Shammir, narrated by Al-Harawi in Al-Gharibain.
وقال ابن الأثير: هو من الكهكهة القهقهة، وهذا الحديث في النهاية: أصعر كهاكها ، وفسره كذلك.
And Ibn Al-Athir said: it is from al-kahkahah, the loud laughter, and this hadith in Al-Nihayah: as'ara kahkahaha, and he interpreted it likewise.
وكهكه المقرور: تنفس في يده ليسخنها بنفسه من شدة البرد فقال كه كه؛ قال الكميت:
And the chilled person kahkaha: he breathed into his hand to warm it with his breath from the severity of the cold, so he said kah kah; Al-Kumait said:
وكهكه الصرد المقرور في يده، ... واستدفأ الكلب في المأسور ذي الذئب
And the chilled sparrow kahkaha in his hand, ... and the dog warmed itself in the captive with the wolf
وهو أن يتنفس في يده إذا خصرت.
And it is to breathe into his hand if it becomes cold.
وشيخ كهكم: وهو الذي يكهكه في يده؛ قال:
And a shaykh kahkam: he is the one who kahkaha-s into his hand; he said:
يا رب شيخ، من لكيز كهكم، ... قلص عن ذات شباب حذلم
O Lord, a shaykh, from a tribe of kahkam, ... who moved away from a youthful, strong woman
والكهكاهة من الرجال: المتهيب؛ قال أبو العيال الهذلي يرثي ابن عمه عبد بن زهرة:
And al-kahkahah among men: the imposing one; Abu Al-'Ayyal Al-Hudhali said, mourning his cousin Abd bin Zuhrah:
ولا كهكاهة برم، ... إذا ما اشتدت الحقب
And no kahkahah from Baram, ... when the years became severe
وفي الصحاح: ولا كهكاءة «1».
And in Al-Sihah: and no kahka'ah.
وعن شمر: وكهكامة، بالميم، مثل كهكاهة للمتهيب، قال: وكذلك كهكم، وأصله كهام فزيدت الكاف.
And from Shammir: wa kahkamah, with a mim, like kahkahah for the imposing one, he said: and likewise kahkam, and its origin is kaham, so a kaf was added.
والكهكاه: الضعيف.
And al-kahkah: the weak one.
وتكهكه عنه: ضعف.
And takahkaha from him: he became weak.