← Back to Lisan al-Arab

كمه

Root entry · 7 derived lemmas

The root كمه (k-m-h) primarily denotes blindness, particularly congenital blindness. It can also refer to a temporary or acquired dimness of sight, a loss of mental acuity, or a change in color, sometimes metaphorically extended to describe confusion or being lost.

Derived headwords

الكُمَهِnoun
  1. 1.
    congenital blindnessclassical

    Blindness that a person is born with.

  2. 2.
    dimness of sightclassical

    A darkness or obscurity that affects the sight, causing it to be obscured.

كَمِهَverb
  1. 1.
    to be blindclassical

    To be afflicted with blindness, either congenital or acquired.

  2. 2.
    to be dimmedclassical

    To become obscured or darkened, referring to sight or the sun.

  3. 3.
    to lose one's mindclassical

    To have one's intellect or reason taken away.

  4. 4.
    to change colorclassical

    To have one's color altered.

كَمْهًاnoun
  1. 1.
    blindnessclassical

    The state of being blind, used as a verbal noun for the verb كَمِهَ.

أَكْمَهُadjective
  1. 1.
    born blindclassical

    One who is born blind.

  2. 2.
    mentally impairedclassical

    One who is deprived of his intellect or reason.

  3. 3.
    blind (general)classical

    A person who is blind, whether congenitally or otherwise.

يُكْمِهُverb
  1. 1.
    to blindclassical

    To cause someone to become blind, or to obscure their sight.

  2. 2.
    to deprive of reasonclassical

    To cause someone to lose their mental faculties.

الكامِهُadjective
  1. 1.
    confusedclassical

    One who is disoriented and does not know where to go.

يَتَكَمَّهُverb
  1. 1.
    to wander confusedlyclassical

    To wander about the land in a state of confusion or disorientation.

Parallel reading

الكمه في التفسير: العمى الذي يولد به الإنسان.
Al-kumuh in interpretation: the blindness with which a person is born.
كمه بصره، بالكسر، كمها وهو أكمه إذا اعترته ظلمة تطمس عليه.
His sight was afflicted with kumuh, with kasra, a kumuh, and he is a-kmah if darkness overcomes it and obscures it.
فإنهما يكمهان الأبصار
For they (two things) blind the eyes.
والأكمه: الذي يولد أعمى.
And al-akmah: he who is born blind.
وتبرئ الأكمه
And heals the one born blind.
وكمهت عيناه لما ابيضتا
And his eyes became dim when they turned white.
وقد يجوز أن يكون مستعارا من قولهم كمهت الشمس إذا علتها غبرة فأظلمت
And it may be a metaphor from their saying 'the sun was dimmed' when dust covered it and it became dark.
ويجوز أيضا أن يكون مستعارا من قولهم كمه الرجل إذا سلب عقله
And it may also be a metaphor from their saying 'a man was deprived of his mind' if his intellect was taken away.
هرجت فارتد ارتداد الأكمه
He became agitated and recoiled like the recoil of the one born blind.
الأكمه الذي يبصر بالنهار ولا يبصر بالليل.
Al-akmah is one who sees during the day but does not see at night.
الأكمه الأعمى الذي لا يبصر فيتحير ويتردد.
Al-akmah is the blind one who does not see, so he becomes bewildered and wanders.
وكمه النهار إذا اعترضت في شمسه غبرة.
And the day was dimmed when dust obscured its sun.
وكمه الرجل: تغير لونه.
And a man's color was changed.
والكامه: الذي يركب رأسه لا يدري أين يتوجه.
And al-kamih: one who is overcome by confusion and does not know where to go.
خرج يتكمه في الأرض.
He went out wandering confusedly in the land.