← Back to Lisan al-Arab

كده

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of striking forcefully, causing damage or breakage. It extends to meanings of hardship, exertion, and struggle, particularly in earning a living or enduring distress. It also encompasses the idea of being overcome or defeated, and physically marking or parting something.

Derived headwords

الكِدَّةnoun
  1. 1.
    heavy blowboth

    A forceful strike with a stone or similar object that leaves a significant mark or effect.

  2. 2.
    hardshipboth

    Difficulty or struggle, especially in earning a living.

  3. 3.
    defeatclassical

    Being overcome or vanquished.

  4. 4.
    markclassical

    A scratch or abrasion on the face.

كدَّهverb
  1. 1.
    to strike forcefullyboth

    To strike something with a stone or the like, causing a severe impact or mark.

  2. 2.
    to breakboth

    To break or shatter something.

  3. 3.
    to exert oneselfboth

    To exert oneself or struggle, especially to earn a living for one's family.

  4. 4.
    to exhaustboth

    To exhaust or overwhelm someone, especially with worry or distress.

  5. 5.
    to partboth

    To part or separate something, like hair with a comb.

كَدْحverb
  1. 1.
    to earn a livingboth

    To labor and strive to earn a living, often with difficulty.

مَكْدُوهadjective
  1. 1.
    exhaustedclassical

    Exhausted or overwhelmed, particularly by worry or distress.

  2. 2.
    defeatedclassical

    Overcome or vanquished.

كُدُوحnoun
  1. 1.
    scratchesclassical

    Scratches or abrasions, particularly on the face.

كُدْوَةnoun
  1. 1.
    heavy blowclassical

    A severe strike or impact.

  2. 2.
    hardshipclassical

    Difficulty or struggle.

  3. 3.
    defeatclassical

    Being overcome or vanquished.

  4. 4.
    markclassical

    A scratch or abrasion.

أَكْهَدَverb
  1. 1.
    to exhaustclassical

    To be exhausted by persistent effort or toil.

كَهَدَverb
  1. 1.
    to exhaustclassical

    To be exhausted by persistent effort or toil.

أَكَدَهَverb
  1. 1.
    to exhaustclassical

    To be exhausted by persistent effort or toil.

كَدَّحَverb
  1. 1.
    to earn a livingboth

    To labor and strive to earn a living, often with difficulty.

Parallel reading

الكده بالحجر ونحوه: صك يؤثر أثرا شديدا
Al-kidda with a stone and the like: a blow that leaves a severe mark.
والجمع كدوه
And its plural is kudwah.
وقد كدهه وكدهه
And he struck him forcefully and he struck him forcefully.
وكده الشيء وكدهه: كسره
And he broke the thing and he broke it.
وخاف صقع القارعات الكده
And he feared the striking of the devastating calamities, the severe blow.
وسقط من السطح فتكده وتكدح أي تكسر
And he fell from the roof and it broke him and it broke him, meaning it shattered.
وكده لأهله كدها: كسب لهم في مشقة
And he labored for his family with hardship: he earned for them with difficulty.
وكده يكده: لغة في كدح يكدح
And kadaha yakdahu: a dialectal variant of kadaha yakdahu.
يقال: هو يكدح لعياله ويكده لعياله أي يكسب لهم
It is said: he toils for his family and he labors for his family, meaning he earns for them.
وكدهه الهم يكدهه كدها إذا أجهده
And worry exhausted him, it exhausted him severely when it overwhelmed him.
يقول: إذا عرقت الحمر وازداد فورها، ... نجا، وهو مكدوه من الغم ناجد
He says: If the wild asses sweat and their exertion increases, ... he escapes, and he is one overwhelmed by distress, one who sweats.
وكده رأسه بالمشط وكدهه: فرقه به
And he parted his head with the comb and he parted it with it.
والحاء في كل ذلك لغة
And the 'ḥ' in all of that is a dialectal variant.
والكده: الغلبة
And al-kidda: defeat.
ورجل مكدوه: مغلوب
And a man makdūh: defeated.
وقد كهد وأكهد وكده وأكده كل ذلك إذا أجهده الدؤوب
And he became exhausted, and he became exhausted, and he became exhausted, and he became exhausted; all of that when persistent effort exhausted him.
ويقال: في وجهه كدوه وكدوح أي خموش
And it is said: on his face is kidwah and kudūḥ, meaning scratches.
ويقال: أصابه شيء فكده وجهه، وبه كده وكدوه
And it is said: something afflicted him and it marked his face, and by it was affliction and affliction.