← Back to Lisan al-Arab

وكن

Root entry · 29 derived lemmas

This root primarily concerns the dwelling place of birds, specifically their nests and perches. It extends to the act of nesting, brooding over eggs, and by extension, settling or resting in a place. Figuratively, it can refer to a comfortable or settled position.

Derived headwords

الوكنnoun
  1. 1.
    Bird's nestboth

    The nest of a bird, often specified as being in a mountain or on a wall.

أوكنnoun
  1. 1.
    Bird's nest (plural)classical

    A plural form of 'wakan', referring to bird nests.

وكنnoun
  1. 1.
    Bird's nest (plural)classical

    A plural form of 'wakan', referring to bird nests.

وكونnoun
  1. 1.
    Bird's nest (plural)classical

    A plural form of 'wakan', referring to bird nests.

الوكنةnoun
  1. 1.
    Bird's nestboth

    A term for a bird's nest, also used for the place where a bird rests.

الموكنnoun
  1. 1.
    Place of nestingboth

    The place where a bird nests or settles, particularly where it incubates its eggs.

الموكنةnoun
  1. 1.
    Place of nestingboth

    The place where a bird nests or settles, particularly where it incubates its eggs.

أقنتهnoun
  1. 1.
    Bird's resting placeclassical

    A place where a bird lands to rest, not necessarily to build a nest.

أكنتهnoun
  1. 1.
    Place of its nestclassical

    The location where a bird builds its nest.

الأكنةnoun
  1. 1.
    Bird's resting place (plural)classical

    Plural form referring to places where birds rest or perch.

الوقنةnoun
  1. 1.
    Bird's resting placeclassical

    A place where a bird rests or perches.

الأقنةnoun
  1. 1.
    Bird's resting place (plural)classical

    Plural form referring to places where birds rest or perch.

الوكرnoun
  1. 1.
    Bird's perch/nestboth

    The place where a bird enters, encompassing both its nest and perch.

وكن الطائرverb
  1. 1.
    to enter the nest/perchboth

    The bird entered its nest or resting place.

وكنverb
  1. 1.
    to brood over eggsboth

    The bird incubated its eggs.

يكنهverb
  1. 1.
    to brood over eggsboth

    He/it brooded over the eggs.

واكنadjective
  1. 1.
    broodingboth

    A bird that is brooding over its eggs.

وكونnoun
  1. 1.
    brooding birds (female)classical

    Female birds that are brooding, specifically before they leave their nests.

الموكنnoun
  1. 1.
    place of broodingboth

    The location where one sits upon eggs to incubate them.

الوكنةnoun
  1. 1.
    nest or perchboth

    A general term for any nest or perch, whether of a bird or metaphorically for humans.

واكناتadjective
  1. 1.
    settled/restingclassical

    Used metaphorically for women sitting comfortably on cushions or furnishings.

الواكنadjective
  1. 1.
    perching/settledclassical

    A bird that has landed and settled wherever it alighted, on a wall, branch, or tree.

التوكنnoun
  1. 1.
    settling comfortablyclassical

    Sitting or settling oneself comfortably and securely in a place, like a مجلس (gathering).

توكنverb
  1. 1.
    to settle comfortablyclassical

    To sit or settle oneself in a comfortable and stable manner.

توكنverb
  1. 1.
    to become establishedclassical

    To become firmly established or settled in a place.

الواكنadjective
  1. 1.
    sitting/settledclassical

    One who is sitting or settled in a place.

وكناتهاnoun
  1. 1.
    its nests/perchesboth

    The nests or perches belonging to the birds.

وكنةnoun
  1. 1.
    bird's nest/perchboth

    The nest or perch of a bird.

سير وكنphrase
  1. 1.
    strong/swift journeyclassical

    A journey characterized by great speed and intensity.

Parallel reading

الوكن، بالفتح: عش الطائر، زاد الجوهري: في جبل أو جدار
Al-wakan, with fatha: the bird's nest, Jawhari added: in a mountain or a wall.
والجمع أوكن ووكن ووكن ووكون
And the plural is awkan, wakan, wakan, and wakun.
وهو الوكنة والوكنة والوكنة والوكنة والموكن والموكنة.
And it is al-wakanah, al-wakanah, al-wakanah, al-wakanah, al-mawkin, and al-mawkinah.
ابن الأعرابي: الوكنة موضع يقع عليه الطائر للراحة ولا يثبت فيه.
Ibn al-A'rabi: Al-wakanah is a place where a bird lands for rest but does not settle in.
ابن الأعرابي: الوكنة موضع يقع عليه الطائر للراحة ولا يثبت فيه.
Ibn al-A'rabi: Al-wakanah is a place where a bird lands for rest but does not settle in.
ابن الأعرابي: موقعة الطائر أقنته، وجمعها أقن، وأكنته موضع عشه.
Ibn al-A'rabi: The bird's landing spot is aqnatuhu, and its plural is aqan, and aknatuhu is the place of its nest.
قال أبو عبيدة: هي الأكنة والوكنة والوقنة والأقنة.
Abu Ubaidah said: They are al-aknah, al-wakanah, al-waqnah, and al-aqnah.
الأصمعي: الوكر والوكن جميعا المكان الذي يدخل فيه الطائر.
Al-Asma'i: Al-wukr and al-wakan are both the place where the bird enters.
قال الأزهري: وقد يقال لموقعة الطائر موكن؛ ومنه قوله: تراه كالبازي انتمى في الموكن
Al-Azhari said: And the bird's landing spot may be called mawkin; and from this is his saying: You see him like a falcon, settling in the mawkin.
الأصمعي: الوكن مأوى الطائر في غير عش.
Al-Asma'i: Al-wakan is the bird's shelter when not in a nest.
قال أبو عمرو: الوكنة والأكنة، بالضم، مواقع الطير حيثما وقعت، والجمع وكنات ووكنات ووكنات ووكن، كما قلناه في جمع ركبة.
Abu Amr said: Al-wakanah and al-akanah, with damma, are the places where birds alight wherever they fall, and the plural is wakanat, wakanat, wakanat, and wakan, as we said for the plural of rukbah.
ووكن الطائر وكنا ووكونا: دخل في الوكن.
And the bird 'wakana' waknan and wakunan: it entered the nest.
ووكن وكنا ووكونا أيضا: حضن البيض.
And it 'wakana' waknan and wakunan also: it brooded the eggs.
ووكن الطائر بيضه يكنه وكنا أي حضنه
And the bird 'wakana' its eggs, yakunuhu waknan, meaning it brooded them.
وطائر واكن: يحضن بيضه، والجمع وكون، وهن وكون ما لم يخرجن من الوكن، كما أنهن وكور ما لم يخرجن من الوكر؛ قال الشاعر: تذكرني سلمى، وقد حيل بيننا، ... حمام على بيضاتهن وكون
And a 'wakin' bird: it broods its eggs, and the plural is 'wakun', and they are 'wakun' as long as they have not left the nest, just as they are 'wukūr' as long as they have not left the perch; and the poet said: Salma reminds me, and a barrier has been placed between us, ... doves on their eggs, 'wakun'.
والموكن: هو الموضع الذي تكن فيه على البيض.
And al-mawkin: it is the place where you sit upon the eggs.
والوكنة: اسم لكل وكر وعش، والجمع الوكنات واستعاره عمرو بن شاس للنساء فقال: ومن ظعن كالدوم أشرف فوقها ... ظباء السلي، واكنات على الخمل أي جالسات على الطنافس التي وطئت بها الهوادج، والسلي: اسم موضع، ونصب واكنات على الحال.
And al-wakanah: is the name for every perch and nest, and the plural is al-wakanat. Amr ibn Shas used it metaphorically for women, saying: And from the moving tents like the 'dawm' trees, looking over them ... gazelles of Al-Sali, 'wakinaat' on the 'khaml', meaning sitting on the carpets upon which the litters were placed. Al-Sali is the name of a place, and 'wakinaat' is in the accusative case as a circumstantial adverb (hal).
أبو عمرو: الواكن من الطير الواقع حيثما وقع على حائط أو عود أو شجر.
Abu Amr: Al-wakin from birds is one that alights wherever it falls, on a wall, a stick, or a tree.
والتوكن: حسن الاتكاء في المجلس؛ قال الشاعر: قلت لها: إياك أن توكني، ... في جلسة عندي، أو تلبني أي تربعي في جلستك.
And al-tawakkun: is sitting comfortably in a gathering; and the poet said: I said to her: Beware that you 'tuwukkinī', ... in a sitting with me, or 'talbinnī', meaning you sit cross-legged in your seat.
وتوكن أي تمكن.
And 'tawakkana' means to become established.
والواكن: الجالس؛ وقال الممزق العبدي: وهن على الرجائز واكنات، ... طويلات الذوائب والقرون
And al-wakin: is the one sitting; and Al-Mumazziq al-Abdi said: And they are 'wakinaat' on the 'rajā'iz' (a type of saddle or cushion), ... long-haired and long-horned.
وفي الحديث: أقروا الطير على وكناتها ؛ الوكنات، بضم الكاف وفتحها وسكونها: جمع وكنة، بالسكون، وهي عش الطائر ووكره، وقيل: الوكن ما كان في عش، والوكر ما كان في غير عش.
And in the Hadith: Let the birds remain on their 'wakanatiha'; Al-wakanat, with damma, fatha, and sukun on the kaf: is the plural of 'wakanah', with sukun, which is the bird's nest and its perch. And it is said: Al-wakan is what is in a nest, and al-wukr is what is outside a nest.
وسير وكن: شديد؛ قال: إني سأوديك بسير وكن أي شديد؛ وقال شمر: لا أعرفه.
And 'sayr wakan': is intense; and he said: I will send you off with a 'sayr wakan', meaning intense; and Shamir said: I do not know it.