والمنين: الحبل الضعيف.
And 'al-manin' is the weak rope.
وحبل منين: مقطوع
And a 'manin' rope is one that is cut.
والمنين الغبار، وقيل: الغبار الضعيف المنقطع، ويقال للثوب الخلق.
And 'al-manin' is dust, and it is said to be weak, intermittent dust, and it is also applied to a worn-out garment.
والمن: الإعياء والفترة.
And 'al-mann' is exhaustion and lassitude.
ومننت الناقة: حسرتها.
And 'mananat' the she-camel means she became exhausted.
ومن الناقة يمنها منا ومننها ومنن بها: هزلها من السفر، وقد يكون ذلك في الإنسان.
And from the she-camel, 'yaminuha', 'mananaha', and 'manan biha' means she became weak from travel, and this can also apply to a human.
أن أبا كبير غزا مع تأبط شرا فمنن به ثلاث ليال أي أجهده وأتعبه.
That Abu Kabir went on a raid with Ta'abbata Sharran, and he was 'manan bihi' for three nights, meaning he was exhausted and tired.
والمنة، بالضم: القوة، وخص بعضهم به قوة القلب.
And 'al-munnah', with damma, is strength, and some have specified it as the strength of the heart.
يقال: هو ضعيف المنة، ويقال: هو طويل الأمة حسن السنة قوي المنة؛ الأمة: القامة، والسنة: الوجه، والمنة: القوة.
It is said: 'He is weak in 'al-munnah'', and it is said: 'He is tall in stature, handsome in face, and strong in 'al-munnah''; 'al-ummah' is stature, 'al-sunnah' is face, and 'al-munnah' is strength.
ورجل منين أي ضعيف، كأن الدهر منه أي ذهب بمنته أي بقوته؛ قال ذو الرمة: منه السير أحمق أي أضعفه السير.
And a 'manin' man is weak, as if time has taken from him, meaning it has taken his 'munnah', i.e., his strength; Dhu al-Rummah said: 'The journey weakened him', meaning the journey made him weak.
والمنين: القوي. والمنين: الضعيف؛ عن ابن الأعرابي، من الأضداد؛ وأنشد: يا ريها، إن سلمت يميني، ... وسلم الساقي الذي يليني، ولم تخني عقد المنين
And 'al-manin' is the strong. And 'al-manin' is the weak; according to Ibn al-A'rabi, it is an antonym; and he recited: 'O its drinker, if my right hand is safe... and safe is the one who serves me, and the knot of the strong rope did not betray me.'
ومنه السير يمنه منا: أضعفه وأعياه.
And from it, the journey 'yaminuhu', 'mananahu': it weakened and exhausted him.
ومنه يمنه منا: نقصه.
And from it, 'yaminuhu', 'mananahu': it diminished it.
والممنون الضعيف، والممنون القوي.
And 'al-mamnun' is the weak, and 'al-mamnun' is the strong.
وقال ثعلب: المنين الحبل القوي؛ وأنشد لأبي محمد الأسدي: إذا قرنت أربعا بأربع ... إلى اثنتين في منين شرجع
And Tha'lab said: 'Al-manin' is the strong rope; and he recited for Abu Muhammad al-Asadi: 'If you tie four to four... to two in a strong, long rope.'
والمنون: الموت لأنه يمن كل شيء يضعفه وينقصه ويقطعه، وقيل: المنون الدهر؛ وجعله عدي بن زيد جمعا فقال: من رأيت المنون عزين أم من ... ذا عليه من أن يضام خفير
And 'al-manun' is death because it weakens, diminishes, and cuts off everything; and it is said: 'al-manun' is time; and Adi ibn Zayd made it plural, saying: 'Whom have you seen of 'al-manun' in groups, or who... has a protector against being wronged?'
أمن المنون وريبه تتوجع، ... والدهر ليس بمعتب من يجزع؟
'Do you complain of 'al-manun' and its calamities... when time is not to be blamed for one who panics?'
ومن عليه يمن منا: أحسن وأنعم، والاسم المنة.
And 'manna 'alayhi', 'yaminnu', 'mannan': he was kind and gracious, and the noun is 'al-minnah'.
ومن عليه وامتن وتمنن: قرعه بمنة؛ أنشد ثعلب: أعطاك يا زيد الذي يعطي النعم، ... من غير ما تمنن ولا عدم، بوائكا لم تنتجع مع الغنم
And 'manna 'alayhi', 'imtan', and 'tamannan': he reminded him of a favor; Tha'lab recited: 'May He who bestows favors give you, O Zayd... without your reminding or lacking, calamities that did not yield with the sheep.'
وفي المثل: كمن الغيث على العرفجة، وذلك أنها سريعة الانتفاع بالغيث، فإذا أصابها يابسة اخضرت؛ يقول: أتمن علي كمن الغيث على العرفجة؟
And in the proverb: 'Like the rain on the 'urfajah', because it benefits quickly from the rain, so if it hits it dry, it becomes green; it means: 'Are you reminding me of a favor like the rain on the 'urfajah'?'
ومن يمن منا: اعتقد عليه منا وحسبه عليه.
And 'yaminnu', 'manan': he considered a favor owed to him and counted it against him.
وإن لك لأجرا غير ممنون ؛ جاء في التفسير: غير محسوب، وقيل: معناه أي لا يمن الله عليهم «1» به فاخرا أو معظما كما يفعل بخلاء المنعمين، وقيل: غير مقطوع من قولهم حبل منين إذا انقطع وخلق، وقيل: أي لا يمن به عليهم.
'And indeed, for you is a reward without 'mamnun'; it is said in the interpretation: uncounted, and it is said: its meaning is that Allah does not bestow it upon them boastfully or with exaltation as stingy bestowers do, and it is said: not cut off, from their saying 'a 'manin' rope' if it is cut and worn out, and it is said: meaning He does not remind them of it.'
والمن القطع، ويقال النقص؛ قال لبيد: غبسا كواسب لا يمن طعامها
And 'al-mann' is cutting, and it is said to be deficiency; Labid said: 'Swift hunters, who do not have their food diminished.'
والكمأة من المن وماؤها شفاء للعين.
And truffles are from 'al-mann', and their water is a cure for the eye.
وأنزلنا عليهم المن والسلوى ؛ قال الليث: المن كان يسقط على بني إسرائيل من السماء إذ هم في التيه، وكان كالعسل الحامس حلاوة.
'And We sent down upon them 'al-mann' and 'al-salwa'; Al-Layth said: 'Al-mann' was falling upon the Children of Israel from the sky when they were in the wilderness, and it was like sweet honey in its sweetness.
قال الزجاج: جملة المن في اللغة ما يمن الله عز وجل به مما لا تعب فيه ولا نصب، قال: وأهل التفسير يقولون إن المن شيء كان يسقط على الشجر حلو يشرب، ويقال: إنه الترنجبين، وقيل في قوله، صلى الله عليه وسلم، الكمأة من المن : إنما شبهها بالمن الذي كان يسقط على بني إسرائيل، لأنه كان ينزل عليهم من السماء عفوا بلا علاج، إنما يصبحون وهو بأفنيتهم فيتناولونه، وكذلك الكمأة لا مؤونة فيها ببذر ولا سقي، وقيل: أي هي مما من الله به على عباده.
Al-Zajjaj said: The general meaning of 'al-mann' in language is what Allah, the Exalted, bestows without toil or trouble. He said: And the exegetes say that 'al-mann' is something that fell on trees, sweet to drink, and it is said to be manna. And regarding his saying, peace be upon him, 'Truffles are from 'al-mann'': he likened them to the 'al-mann' that fell upon the Children of Israel because it descended upon them from the sky freely, without effort; they would wake up and find it in their courtyards and take it. Likewise, truffles require no effort in planting or watering. And it is said: meaning they are from what Allah has bestowed upon His servants.
والمن الاعتداد، والمن العطاء، والمن القطع، والمنة العطية، والمنة الاعتداد، والمن لغة في المنا الذي يوزن به.
And 'al-mann' is reminding, and 'al-mann' is giving, and 'al-mann' is cutting, and 'al-minnah' is a gift, and 'al-minnah' is reminding, and 'al-mann' is a dialectal variant for 'al-minna' which is used for weighing.
والمن المنا، وهو رطلان، والجمع أمنان، وجمع المنا أمناء.
And 'al-mann' is 'al-minna', which is two pounds, and the plural is 'amnan', and the plural of 'al-minna' is 'amna'.
والمن كيل أو ميزان، والجمع أمنان.
And 'al-mann' is a measure of volume or weight, and the plural is 'amnan'.
والممن: الذي لم يدعه أب
And 'al-mamnun' is one whose father has not raised him.
والمننة: القنفذ.
And 'al-minnah' is the hedgehog.
والمننة العنكبوت، ويقال له منونة.
And 'al-minnah' is the spider, and it is also called 'manunah'.
والمن أيضا الفترة؛ قال: قد ينشط الفتيان بعد المن
And 'al-mann' is also lassitude; he said: 'Young men may become active after lassitude.'
لا تبطلوا صدقاتكم بالمن والأذى ؛ المن هاهنا: أن تمن بما أعطيت وتعتد به كأنك إنما تقصد به الاعتداد، والأذى: أن توبخ المعطى، فأعلم الله أن المن والأذى يبطلان الصدقة.
'Do not nullify your charities by reminding and by injury'; 'al-mann' here means: to remind of what you have given and to count it as if your intention was to remind, and injury means: to reproach the recipient, so Allah informed that reminding and injury nullify charity.
ولا تمنن تستكثر ؛ أي لا تعط شيئا مقدرا لتأخذ بدله ما هو أكثر منه.
'And do not give expecting to receive more'; meaning, do not give something measured in order to receive more in return.
ثلاثة يشنؤهم الله، منهم البخيل المنان.
Three Allah dislikes, among them is the stingy, reminding one.
وقد يقع المنان على الذي لا يعطي شيئا إلا منه واعتد به على من أعطاه، وهو مذموم، لأن المنة تفسد الصنيعة.
And 'al-mannan' can refer to one who gives nothing except by reminding and counting it against the one he gave to, and this is blameworthy, because reminding spoils the good deed.
والمنون من النساء: التي تزوج لمالها فهي أبدا تمن على زوجها.
And 'al-manun' among women is she who marries for wealth, so she always reminds her husband.
والمنانة: كالمنون. وقال بعض العرب: لا تتزوجن حنانة ولا منانة.
And 'al-mananah' is like 'al-manun'. And some Arabs said: 'Do not marry a 'hananah' or a 'mananah'.'
المنة تهدم الصنيعة.
A favor (reminded of) destroys the good deed.
ما أحد أمن علينا من ابن أبي قحافة أي ما أحد أجود بماله وذات يده، وقد تكرر في الحديث.
'No one was more generous to us than Ibn Abi Quhafah', meaning no one was more generous with his wealth and possessions, and this has been repeated in the hadith.