الكِين: لحمة داخل فرج المرأة.
Al-kin: flesh inside the female genitalia.
والركب ظاهره؛ قال جرير: غمز ابن مرة، يا فرزدق، كينها ... غمز الطبيب نغانغ المعذور
And al-rakab is its exterior; Jarir said: Ibn Murrah poked, O Farazdaq, her kin... like a doctor probing a patient's ailment.
هم تركوها بعد ما طالت السرى ... عوانا، وردوا حمرة الكين أسودا
They left her after the night journey had been long... a mature woman, and they turned the redness of the kin to black.
يفرج عمران بن مرة كينها، ... وينزو نزاء العير أعلق حائله
Imran bin Murrah relieves her kin, ... and he mounts like a wild ass mounting its mate.
وقيل: الكين الغدد التي هي داخل قبل المرأة مثل أطراف النوى، والجمع كيون.
And it was said: Al-kin are the glands that are inside a woman's vagina like the ends of date pits, and the plural is kiyun.
والكين: البظر؛ عن اللحياني.
And al-kin: the clitoris; according to Al-Lihyani.
وكين المرأة: بظارتها؛ وأنشد اللحياني: يكوين أطراف الأيور بالكين، ... إذا وجدن حرة تنزين
And the woman's kin: her clitoris; and Al-Lihyani recited: They cauterize the ends of the vulvas with al-kin, ... when they find a hot (discharge) they cauterize.
واستكان الرجل: خضع وذل
And a man became istakāna: he became submissive and humbled.
وبات فلان بكينة سوء، بالكسر، أي بحالة سوء.
And so-and-so spent the night in a kīnat su' (state of evil), with a kasra, meaning in a bad state.
يقال أكانه الله يكينه إكانة أي أخضعه حتى استكان وأدخل عليه من الذل ما أكانه؛ وأنشد:
It is said: Allah made him akānahu, yukīnu-hu ikānah, meaning He humbled him until he became istakāna, and inflicted upon him such humiliation that it akānahu; and he recited:
لعمرك ما يشفي جراح تكينه، ... ولكن شفائي أن تئيم حلائله
By your life, nothing heals the wounds of his humiliation, ... but my healing is that his wives become widows.
فما استكانوا لربهم ؛ من هذا، أي ما خضعوا لربهم.
So they did not become istakānū to their Lord; from this, meaning they did not submit to their Lord.
فيه قولان: أحدهما أنه من السكينة وكان في الأصل استكنوا، افتعل من سكن، فمدت فتحة الكاف بالألف كما يمدون الضمة بالواو والكسرة بالياء
There are two opinions on this: one is that it is from al-sakīnah, and it was originally istakannū, a verb form VIII from sakana, and the fatḥah of the kāf was lengthened with an alif, just as they lengthen a ḍammah with a wāw and a kasrah with a yā'.
والقول الثاني أنه استفعال من كان يكون.
And the second opinion is that it is istif'āl from kāna yakūnu.
الكينة النبقة، والكينة الكفالة، والمكتان الكفيل.
Al-kinah is the nabq fruit, and al-kinah is the guarantee, and al-muktann is the guarantor.
وكائن معناها معنى كم في الخبر والاستفهام، وفيها لغتان: كأي مثل كعين، وكائن مثل كاعن.
And kā'in means the same as kam in declarative sentences and questions, and it has two pronunciations: ka'ay like ka'ayn, and kā'in like kā'in.
قال أبي بن كعب لزر بن حبيش: كأين تعدون سورة الأحزاب أي كم تعدونها آية؛ وتستعمل في الخبر والاستفهام مثل كم؛
Ubayy bin Ka'b said to Zar bin Ḥubaysh: Ka'ayna ta'uddūna Sūrat al-Aḥzāb, meaning how many verses do you count for Surat al-Aḥzāb; and it is used in declarative sentences and questions like kam;
وكأي من رجل قد رأيت، تريد به التكثير فتخفض النكرة بعدها بمن، وإدخال من بعد كأي أكثر من النصب بها وأجود؛
And ka'ay min rajulin qad ra'aytu, meaning you intend abundance, so you make the indefinite noun after it genitive with min, and using min after ka'ay is more common and better than making it accusative;
وكائن ذعرنا من مهاة ورامح ... بلاد العدى ليست له ببلاد
And ka'ay min muhātin wa rāmiḥin... from gazelles and spearmen... the lands of the enemy are not his lands.
وإنما الأصل فيها كأي، الكاف للتشبيه دخلت على أي، ثم قدمت الياء المشددة ثم خففت فصارت كييء، ثم أبدلت الياء ألفا فقالوا كاء كما قالوا في طيء طاء.
And its origin is ka'ay, the kāf for simile entered upon 'ay', then the shaddah on the yā' was moved forward, then it was lightened to kayi', then the yā' was replaced by an alif, so they said kā' as they said ṭā' for ṭay'.
وكأين من نبي؛
And ka'ay min nabiyyin;
وفي كأي ثلاث لغات: كأي بوزن كعين الأصل أي أدخلت عليها كاف التشبيه، وكائن بوزن كاعن، واللغة الثالثة كاين بوزن ماين، لا همز فيه؛
And in ka'ay there are three pronunciations: ka'ay, on the pattern of ka'ayn, the origin being 'ay' with the kaf of simile added to it, and kā'in on the pattern of kā'in, and the third pronunciation is kāyin on the pattern of māyin, without hamzah;
وكاين رأبت وهايا صدع أعظمه، ... وربه عطبا أنقذت م العطب
And kāyin I mended, and this one whose bones are fractured, ... and its Lord, from destruction, I saved from destruction.
ومن قال كأي لم يمدها ولم يحرك همزتها التي هي أول أي، فكأنها لغة، وكلها بمعنى كم.
And whoever says ka'ay, he does not lengthen it and does not move its hamzah, which is the beginning of 'ay', so it is like a language, and all of them mean kam.
في كائن لغتان جيدتان يقرأ كأي، بتشديد الياء، ويقرأ كائن على وزن فاعل، قال: وأكثر ما جاء في الشعر على هذه اللغة، وقرأ ابن كثير وكائن بوزن كاعن، وقرأ سائر القراء وكأين، الهمزة بين الكاف والياء، قال: وأصل كائن كأي مثل كعي، فقدمت الياء على الهمزة ثم خففت فصارت بوزن كيع، ثم قلبت الياء ألفا، وفيها لغات أشهرها كأي، بالتشديد، والله أعلم.
In kā'in there are two good pronunciations: one is read ka'ay, with a shaddah on the yā', and one is read kā'in on the pattern of fā'il, he said: and most of what appears in poetry is on this pronunciation. Ibn Kathir read kā'in on the pattern of kā'in, and the rest of the reciters read ka'ayna, with the hamzah between the kāf and the yā', he said: and the origin of kā'in is ka'ay like ka'ay, so the yā' was placed before the hamzah then it was lightened to the pattern of kay', then the yā' was turned into an alif, and it has pronunciations, the most famous of which is ka'ay, with a shaddah, and Allah knows best.