← Back to Lisan al-Arab

قطن

Root entry · 21 derived lemmas

The root قطن (q-ṭ-n) primarily relates to the concept of staying, residing, or dwelling in a place. It extends to encompass inhabitants, dependents, and even physical attributes like the lower back or a specific part of an animal's stomach. The root also covers the plant cotton and related agricultural terms.

Derived headwords

قَطَنَverb
  1. 1.
    to reside, dwellboth

    To stay in a place, to inhabit it and make it one's home.

  2. 2.
    to serve, attendclassical

    To serve or attend to something, like tending a fire.

  3. 3.
    to crouch, lower tailclassical

    Describing a bird lowering its tail or crouching.

قُطُونnoun
  1. 1.
    residence, stayingclassical

    The act of residing or staying in a place.

قَاطِنnoun
  1. 1.
    resident, inhabitantboth

    One who resides or dwells in a place.

قَاطِنَاتnoun
  1. 1.
    inhabitants (fem. pl.)classical

    Female inhabitants or residents.

القُطَّانnoun
  1. 1.
    residents, inhabitantsboth

    A group of people who reside in a place; also used for the inhabitants of Mecca.

  2. 2.
    dependents, servantsclassical

    A king's retinue, slaves, servants, and followers.

  3. 3.
    parts of a howdahclassical

    The framework or poles of a howdah (a seat on a camel).

القُطِّينnoun
  1. 1.
    residents, inhabitantsboth

    People residing in a place, often not leaving it; also refers to the inhabitants of a house or neighbors of Mecca.

  2. 2.
    dependents, servants, slavesboth

    A man's followers, slaves, servants, and household staff.

  3. 3.
    companions, associatesclassical

    Can refer to associates or companions, with the singular and plural forms being the same.

القَاطِنَةnoun
  1. 1.
    inhabitants (collective)classical

    A collective noun for inhabitants or residents.

قُطْنnoun
  1. 1.
    cottonboth

    The well-known plant fiber, used for textiles.

  2. 2.
    lower backclassical

    The lower part of the back, between the hips.

  3. 3.
    area between hipsclassical

    The broad area between the spine and the hips.

  4. 4.
    cotton clothclassical

    Garments made of cotton.

قُطْنَةnoun
  1. 1.
    cotton bollboth

    A single unit or boll of cotton.

  2. 2.
    part of camel's stomachclassical

    A layered organ found in a camel's stomach, resembling a pomegranate.

  3. 3.
    fleshy part between hipsclassical

    The fleshy part located between the hips.

المُقَطَّنَةnoun
  1. 1.
    cotton fieldclassical

    A place where cotton is cultivated or planted.

قَطَّنَverb
  1. 1.
    to sprout (vines)classical

    Describing vines beginning to sprout their shoots.

بِزْر قَطُونَاnoun
  1. 1.
    psyllium seedboth

    A medicinal seed used for healing, also known as Asfiyus (a loanword).

قُطْنِيَّةnoun
  1. 1.
    legumes, pulsesboth

    A category of edible seeds like chickpeas, lentils, beans, and lupins, often cooked.

  2. 2.
    summer cropsclassical

    Refers to crops that grow in summer, excluding grains and dates.

  3. 3.
    cotton textilesclassical

    Garments or fabrics made of cotton.

القَيْطُونnoun
  1. 1.
    inner chamber, bedroomclassical

    An inner room or chamber within a house, often a bedroom; a Persian loanword.

اليَقْطِينnoun
  1. 1.
    gourd, squashboth

    Any plant that grows sprawling on the ground without a distinct stalk, such as pumpkins, melons, and gourds.

  2. 2.
    annual plantclassical

    A plant that grows and dies within a single year.

اليَقْطِينَةnoun
  1. 1.
    fresh gourdboth

    A fresh gourd or squash.

قُطْنَةname
  1. 1.
    Thabit Qutnahclassical

    A man nicknamed Qutnah, whose eye was filled with cotton after an injury.

قَطْنname
  1. 1.
    Qutn (name)classical

    A male given name.

قُطْنname
  1. 1.
    Qutn (mountain)classical

    A mountain located in Najd.

قَطَّانname
  1. 1.
    Qattan (mountain)classical

    A mountain mentioned in poetry.

قَطْنِيadjective
  1. 1.
    sufficient, enoughclassical

    Meaning 'sufficient' or 'enough', used in phrases like 'qutni katha'.

Parallel reading

الإقامة.
Residence.
قطن بالمكان يقطن قطونا: أقام به وتوطن، فهو قاطن
He resided in a place, residing, qutunan: he stayed there and settled, so he is a resident.
والقاطنات البيت غير الريم، قواطنا مكة من ورق الحمي والقطان: المقيمون.
And the female residents of the house, other than the wild cows, and the residents of Mecca from the leaves of the acacia and the inhabitants: the residents.
والقطين: جماعة القطان، اسم للجمع، وكذلك القاطنة
And al-qittin: a group of al-qattan, a name for the collective, and likewise al-qatinah.
وفي حديث الإفاضة: نحن قطين الله أي سكان حرمه.
And in the hadith of the departure: We are the qittin of Allah, meaning the inhabitants of His sanctuary.
فإني قطين البيت عند المشاعر وحمام مكة يقال لها: قواطن مكة
For I am a resident of the House near the sacred sites, and the doves of Mecca are called the qawatin of Mecca.
والقطين: تباع الملك ومماليكه.
And al-qittin: the king's slaves and his servants.
والقطين: أهل الدار.
And al-qittin: the people of the house.
والقطين: الخدم والأتباع والحشم؛ وفي التهذيب: الحشم الأحرار.
And al-qittin: the servants, followers, and household staff; and in Al-Tahdhib: the free household staff.
كنت رجلا من المجوس فاجتهدت حتى كنت قطن النار الذي يوقدها
I was a Magian, and I strove until I became the qutn of the fire that ignites it.
قطن النار خازنها وخادمها ويجوز أنه كان مقيما عليها، رواه بكسر الطاء.
The qutn of the fire is its keeper and its servant, and it is permissible that he was residing over it, narrated with a kasra on the ta'.
وقطن يقطن إذا خدم.
And qatana, yaqtinu, if he served.
فإني قطين البيت عند المشاعر وحمام مكة يقال لها: قواطن مكة
For I am a resident of the House near the sacred sites, and the doves of Mecca are called the qawatin of Mecca.
فلا ورب القاطنات القطن
By the Lord of the resident ones, the qutn.
والقطين: كالخليط لفظ الواحد والجمع فيه سواء.
And al-qittin: like a companion, the word for singular and plural is the same.
وفي حديث أن آمنة لما حملت بالنبي، صلى الله عليه وسلم، قالت: ما وجدته في القطنة والثنة ولكني كنت أجده في كبدي ؛ القطن: أسفل الظهر، والثنة: أسفل البطن.
And in the hadith, when Aminah was pregnant with the Prophet, peace be upon him, she said: I did not find it in the qatnah and the thinnah, but I used to find it in my liver; al-qutn: the lower back, and al-thinnah: the lower abdomen.
والقطن، بالتحريك: ما بين الوركين إلى عجب الذنب؛ قال ابن بري: ومنه قوله: معود ضرب أقطان البهازير
And al-qutn, with harakat: what is between the hips to the coccyx; Ibn Bury said: From it is his saying: accustomed to striking the qatans of the hindquarters.
والقطن: ما عرض من الثبج.
And al-qutn: what is wide of the spine.
والقطينة سكن الدار.
And al-qutaynah is the inhabitant of the house.
ويقال: جاء القوم بقطينهم؛ قال زهير: رأيت ذوي الحاجات، حول بيوتهم، ... قطينا لهم، حتى إذا أنبت البقل
And it is said: The people came with their qittin; Zuhayr said: I saw the needy, around their tents, ... their qittin, until the grass grew.
لو شئت ساقكم إلي قطينا
If you wished, he would bring you qattinan.
والقطنة والقطنة، مثل المعدة والمعدة: مثل الرمانة تكون على كرش البعير، وهي ذات الأطباق، والعامة تسميها الرمانة، وكسر الطاء فيها أجود.
And al-qutnah and al-qutnah, like al-ma'idah and al-ma'idah: like a pomegranate that is on a camel's stomach, and it has layers, and the common people call it a pomegranate, and a kasra on the ta' is better in it.
والقطنة هي ذات الأطباق التي تكون مع الكرش، وهي الفحث أيضا؛ الحراني عن ابن السكيت: هي القطنة التي تكون مع الكرش، وهي ذات الأطباق، وهي النقمة
And al-qutnah is the one with layers that is with the stomach, and it is also al-fath; Al-Harani from Ibn Al-Sikkit: It is the qutnah that is with the stomach, and it has layers, and it is al-niqmah.
حتى أتى عاري الجآجي والقطن وقيل: الصواب قطن، بكسر الطاء، جمع قطنة وهي ما بين الفخذين.
Until he came to the bareness of the flanks and the qutn, and it was said: the correct is qutn, with a kasra on the ta', a plural of qatnah, which is what is between the thighs.
والقطنة: اللحمة بين الوركين.
And al-qutnah: the flesh between the hips.
والقطن: معروف، واحدته قطنة وقطنة وقطنة، وقد يضعف في الشعر
And al-qutn: is known, its singular is qatnah, qutnah, and qutnah, and it may be weakened in poetry.
كأن مجرى دمعها المستن ... قطنة من أجود القطنن
As if the flow of her tears... a qatnah from the finest of qutnan.
ورواه بعضهم: من أجود القطن؛ قال: شدد للضرورة ولا يجوز مثله في الكلام.
And some narrated it: from the finest cotton; he said: it is stressed for necessity and such is not permissible in speech.
فتكنسوا قطنا تصر خيامها
So they gathered in qutnan where their tents were pitched.
وقول لبيد: شاقتك ظعن الحي، يوم تحملوا، ... فتكنسوا قطنا تصر خيامها أراد به ثياب القطن.
And the saying of Labid: The departure of the tribe has moved you, on the day they set off, ... so they gathered in qutnan where their tents were pitched. He meant cotton clothes by it.
والمقطنة: التي تزرع فيها الأقطان.
And al-muqattanah: that in which cotton is planted.
وبزر قطونا: حبة يستشفى بها، والمد فيها أكثر؛ التهذيب: وحبة يستشفى بها يسميها أهل العراق بزر قطونا؛ قال الأزهري: وسألت عنها البحرانيين فقالوا: نحن نسميها حب الذرقة، وهي الأسفيوس، معرب.
And buzr qatuna: a seed used for healing, and the elongated form is more common; Al-Tahdhib: and a seed used for healing, which the people of Iraq call buzr qatuna; Al-Azhari said: I asked the Bahrainis about it and they said: We call it hubb al-dharqah, and it is Asfiyus, an Arabized word.
والقطان: شجار الهودج، وجمعه قطن؛ وأنشد بيت لبيد: فتكنسوا قطنا تصر خيامها
And al-qattan: the poles of the howdah, and its plural is qutn; and he recited the verse of Labid: So they gathered in qutnan where their tents were pitched.
وقطني من كذا أي حسبي؛ وقال بعضهم: إنما هو قطي، ودخلت النون على حال دخولها في قدني، وقد تقدم.
And qutni from such-and-such means 'enough for me'; and some said: it is only qutni, and the nun entered as it enters in qadni, and it has been mentioned before.
ابن السكيت: القطن في معنى حسب. يقال: قطني كذا وكذا؛ وأنشد: امتلأ الحوض وقال: قطني، ... سلا رويدا، قد ملأت بطني
Ibn Al-Sikkit: Al-qutn in the meaning of 'enough'. It is said: qutni this and that; and he recited: The basin is full and he said: Qutni, ... take it easy, I have filled my belly.
من العرب من يقول قطن عبد الله درهم، وقطن عبد الله درهم، فيزيد نونا على قط وينصب بها ويخفض ويضيف إلى نفسه فيقول قطني، قال: ولم يحك ذلك في قد، والقياس فيهما واحد؛ قال: وقولهم لا تقل إلا كذا وكذا قط؛ معناه حسب، فطاؤها ساكنة لأنها بمنزلة بل وهل وأجل، وكذلك قد يقال قد عبد الله درهم، ومعنى قط عبد الله درهم أي يكفي عبد الله درهم.
Some Arabs say qatn 'Abd Allah dirham, and qatn 'Abd Allah dirham, adding a nun to qat and making it accusative and genitive and attributing it to himself, saying qutni. He said: This was not narrated for qad, and the analogy for both is the same; he said: And their saying 'Do not say except this and that qat'; its meaning is 'enough', its ta' is silent because it is like bal, hal, and ajal. Likewise, it may be said qad 'Abd Allah dirham, and the meaning of qat 'Abd Allah dirham is 'enough for 'Abd Allah is a dirham'.
والقطنية، بالكسر؛ حكاه ابن قتيبة بالتخفيف وأبو حنيفة بالتشديد: واحدة القطاني، وهي الحبوب التي تدخر كالحمص والعدس والباقلى والترمس والدخن والأرز والجلبان.
And al-qutniyyah, with a kasra; Ibn Qutaybah narrated it with shortening and Abu Hanifah with emphasis: the singular of al-qattani, which are the stored grains like chickpeas, lentils, fava beans, lupins, millet, rice, and peas.
التهذيب: القطنية الثياب، والقطنية الحبوب التي تخرج من الأرض، ويقال لها قطنية مثل لجي ولجي، قال: وإنما سميت الحبوب قطنية لأن مخارجها من الأرض مثل مخارج الثياب القطنية، ويقال: لأنها تزرع كلها في الصيف وتدرك في آخر وقت الحر، وقال أبو معاذ: القطاني الخلف وخضر الصيف.
Al-Tahdhib: Al-qutniyyah are clothes, and al-qutniyyah are the grains that come out of the ground, and they are called qutniyyah like lujji and lujji. He said: The grains are called qutniyyah because their emergence from the ground is like the emergence of cotton clothes, and it is said: because they are all planted in the summer and ripen at the end of the hot season, and Abu Mu'adh said: Al-qattani are the successors and the green of summer.
شمر: القطنية ما كان سوى الحنطة والشعير والزبيب والتمر، وقال غيره: القطنية اسم جامع لهذه الحبوب التي تطبخ؛ قال الأزهري: هي مثل العدس والخلر، وهو الماش، والفول والدجر، وهو اللوبياء، والحمص وما شاكلها مما يقتات، سماها الشافعي كلها قطنية فيما روى عنه الربيع، وهو قول مالك بن أنس.
Shammir: Al-qutniyyah is what is other than wheat, barley, raisins, and dates, and others said: Al-qutniyyah is a general name for these grains that are cooked; Al-Azhari said: It is like lentils, khulr (mung beans), fava beans, dajr (cowpeas), and chickpeas and similar things that are eaten. Al-Shafi'i called them all qutniyyah as narrated by Al-Rabi' from him, and this is the opinion of Malik ibn Anas.
وفي حديث عمر، رضي الله عنه: أنه كان يأخذ من القطنية العشر ؛ هي بالكسر والتشديد واحدة القطاني كالعدس والحمص واللوبياء.
And in the hadith of Umar, may Allah be pleased with him: That he used to take the tenth from al-qutniyyah; it is with a kasra and tashdid, the singular of al-qattani like lentils, chickpeas, and cowpeas.
والقيطون: المخدع، أعجمي، وقيل: بلغة أهل مصر وبربر.
And al-qaytun: the inner chamber, it is Persian, and it is said: in the language of the people of Egypt and Berber.
قال ابن بري: القيطون بيت في بيت؛ قال عبد الرحمن بن حسان: قبة من مراجل ضربتها، ... عند برد الشتاء، في قيطون
Ibn Bury said: Al-qaytun is a house within a house; Abd al-Rahman ibn Hassan said: A dome of cauldrons I struck, ... during the winter cold, in a qaytun.
وأنبتنا عليه شجرة من يقطين
And We caused to grow over him a tree of yaqtin.
فقال: وما جعل القرع من بين الشجر يقطينا، كل ورقة اتسعت وسترت فهي يقطين.
So he said: And what made the gourd among the trees yaqtin? Every leaf that widened and covered is yaqtin.
قال الفراء: وقال مجاهد كل شيء ذهب بسطا في الأرض يقطين، ونحو ذلك قال الكلبي، قال: ومنه القرع والبطيخ والقثاء والشريان، وقال سعيد بن جبير: كل شيء ينبت ثم يموت من عامه فهو يقطين.
Al-Farra' said: And Mujahid said, everything that spreads on the ground is yaqtin, and similar was said by Al-Kalbi. He said: And from it are gourds, melons, cucumbers, and gourds, and Sa'id ibn Jubayr said: Everything that grows and then dies within its year is yaqtin.
والقطنة: لقب رجل، وهو ثابت قطنة العتكي، والأسماء المعارف تضاف إلى ألقابها، وتكون الألقاب معارف وتتعرف بها الأسماء كما قيل قيس قفة وزيد بطة وسعيد كرز؛ قال ابن بري: قال أبو القاسم الزجاجي قال ابن دريد سمعت أبا حاتم يقول أصيبت عين ثابت قطنة بخراسان فكان يحشوها قطنا، فسمي ثابت قطنة؛ وفيه يقول حاجب الفيل: لا يعرف الناس منه غير قطنته، ... وما سواها من الإنسان مجهول
And Al-Qutnah: is the nickname of a man, and he is Thabit Qutnah Al-Utki. Proper nouns are added to their nicknames, and nicknames become proper nouns and are identified by names, as it is said Qays Quffah, Zayd Battah, and Sa'id Karaz. Ibn Bury said: Abu Al-Qasim Al-Zajjaji said Ibn Durayd said I heard Abu Hatim say Thabit Qutnah's eye was injured in Khurasan, so he used to stuff it with cotton, so he was named Thabit Qutnah. And about him, Hajib Al-Fil says: People know nothing of him but his qutnah, ... and whatever else of the man is unknown.