← Back to Lisan al-Arab

ضون

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily relates to a male cat or a small creature resembling one. It also extends to meanings concerning abundance of offspring and a type of leather pouch or bag.

Derived headwords

الضَّيُونnoun
  1. 1.
    male catclassical

    The male of the cat species.

  2. 2.
    small creatureclassical

    A small animal resembling a cat.

الضَّيَاوُنnoun
  1. 1.
    plural of الضيونclassical

    The plural form of الضيون, referring to male cats or similar creatures.

عيون الضياون — eyes of the الضياون
ضَبِينnoun
  1. 1.
    diminutive of الضيونclassical

    The diminutive form of الضيون, used for a small male cat or creature.

ضَيُّونnoun
  1. 1.
    diminutive of الضيونclassical

    An alternative diminutive form of الضيون.

الضَّانَةnoun
  1. 1.
    leather pouchclassical

    A pouch or bag made of leather, specifically one used for a camel's ear.

التَّضَوُّنnoun
  1. 1.
    abundance of offspringclassical

    The state of having numerous children or offspring.

الضَّوْنnoun
  1. 1.
    rennetclassical

    The enzyme-rich lining of an animal's stomach used to coagulate milk, typically for cheese making.

المَيْضَانَةnoun
  1. 1.
    basketclassical

    A type of basket or container, possibly for carrying goods.

لها ميضانه — it has its ميضانه
المَيْضَنَةnoun
  1. 1.
    bagclassical

    A large bag or sack, similar to a 'jawalleq'.

Parallel reading

الضيون: السنور الذكر، وقيل: هو دويبة تشبهه، نادر خرج على الأصل كما قالوا رجاء بن حيوة، وضيون أندر لأن ذلك جنس وهذا علم، والعلم يجوز فيه ما لا يجوز في غيره، والجمع الضياون؛
The الضيون: the male cat, and it was said: it is a small creature resembling it, rare, emerging from the origin, as they said about Rajā' ibn Ḥaywah, and 'ḍayūn' is rarer because that is a genus and this is a proper noun, and in a proper noun what is not permissible in others is permissible, and the plural is الضياون;
ثريد كأن السمن في حجراته ... نجوم الثريا، أو عيون الضياون
Tharid, as if the ghee in its chambers were... the stars of Pleiades, or the eyes of the الضياون
وصحت الواو في جمعها لصحتها في الواحد، وإنما لم تدغم في الواحد لأنه اسم موضوع وليس على وجه الفعل، وكذلك حيوة اسم رجل، وفارق هينا وميتا وسيدا وجيدا،
And the waw remained sound in its plural because of its soundness in the singular, and it was not assimilated in the singular because it is a designated noun and not in the form of a verb, and likewise Ḥaywah is a man's name, and it differs from hayyin, mayyit, sayyid, and jayyid,
وقال سيبويه في تصغيره ضبين، فأعله وجعله مثل أسيد، وإن كان جمعه أساود، ومن قال أسيود في التصغير لم يمتنع أن يقول ضييون؛
And Sībawayh said about its diminutive: ḍubayn, making it sound and like usayd, even though its plural is asāwid, and whoever says usayyid in the diminutive does not refrain from saying ḍuyyūn;
وضيون فيعل لا فعول، لأن باب ضيغم أكثر من باب جهور.
And ḍayūn is fay'al not fa'ūl, because the pattern of ḍayghim is more common than the pattern of jahūr.
والضانة، غير مهموز: البرة التي يبرى بها البعير إذا كانت من صفر.
And the ḍānah, not hamzated: the ring with which the camel is led if it is made of brass.
وقضينا أن ألفها واو لأنها عين.
And we concluded that its alif is a waw because it is the 'ayn' letter.
والتضون: كثرة الولد.
And al-taḍawwun: abundance of offspring.
والضون: الإنفحة؛
And al-ḍawn: the rennet;
قال شمر الخزامة إذا كانت من عقب فهي ضانة؛ وأنشد لابن ميادة: قطعت بمصلال الخشاش يردها، ... على الكره منها، ضانة وجديل
Shammir said: the khuzāmah, if it is made of horn, it is a ḍānah; and he recited for Ibn Mayyādah: I cut through the sharpest of the creeping things, turning it back... against its will, a ḍānah and a rope.
سلمة عن الفراء: الميضانة القفة، وهي المرجونة والقفعة؛ وأنشد: لا تنكحن بعدها حنانه ... ذات قتاريد، لها ميضانه
Salamah from al-Farra': al-mayḍānah is the basket, and it is al-marjūnah and al-quf'ah; and he recited: Do not marry Ḥanānah after this... she of the strong smells, she has her mayḍānah.
قال: حن وهن أي بكى، وفي المحكم في ترجمة وضن: الميضنة كالجوالق.
He said: ḥanna wa han, meaning he cried. And in al-Muḥkam, in the entry for waḍan: al-mayḍanah is like al-jawāliq.