← Back to Lisan al-Arab

ضزن

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of partnership, rivalry, and forceful interaction, often in contexts of sharing or competition. It extends to terms for specific roles, objects, and even abstract qualities like trustworthiness, with some classical usages referring to specific social roles or objects.

Derived headwords

الضيزنnoun
  1. 1.
    pimpclassical

    A person who procures or sells women for sexual purposes.

  2. 2.
    partnerboth

    Someone who shares in an enterprise or possession.

  3. 3.
    rivalboth

    One who competes with another, especially for a woman or in a shared endeavor.

  4. 4.
    son and dependentsclassical

    A man's children and those who depend on him.

  5. 5.
    part of a well pulleyclassical

    A component of a well's watering mechanism, specifically the part that rubs against the bucket.

  6. 6.
    part of a well pulleyclassical

    The part between the pulley and the wooden support for it.

  7. 7.
    horse that has not mountedclassical

    A male horse that has not yet mated.

  8. 8.
    one who jostles at a wellboth

    Someone who pushes or competes with others when drawing water from a well.

  9. 9.
    one who jostles at a watering troughboth

    Someone who competes for access to a watering trough.

  10. 10.
    water drawerclassical

    A person who draws water, especially one who is forceful or competitive.

  11. 11.
    trustworthy guardianboth

    A reliable and trusted protector or keeper.

  12. 12.
    angelclassical

    Referring to the recording angels who document deeds.

  13. 13.
    oppositeclassical

    The contrary or opposite of something.

  14. 14.
    Bandaar (tax official)classical

    A tax collector or official associated with revenue collection, as known in Iraq.

الضيازنnoun
  1. 1.
    partnersboth

    Plural of الضيزن, referring to partners or those who share.

  2. 2.
    rivalsboth

    Plural of الضيزن, referring to rivals or competitors.

ضيزنname
  1. 1.
    name of an idolclassical

    A proper name for an idol.

الضيزنانnoun
  1. 1.
    two eldersclassical

    The two elders or predecessors.

  2. 2.
    two who draw waterclassical

    Two people drawing water from the same well, implying competition.

  3. 3.
    two idolsclassical

    Two idols belonging to Al-Mundhir Al-Akbar.

ضيزنانname
  1. 1.
    name of two idolsclassical

    The names of two idols.

ضيزنانهnoun
  1. 1.
    his partnersclassical

    Possessive form referring to his partners.

Parallel reading

والضيزن: النخاس
And Al-Dayzan: the pimp.
والضيزن: الشريك
And Al-Dayzan: the partner.
والضيزن: الشريك في المرأة.
And Al-Dayzan: the partner in a woman.
والضيزن: الذي يزاحم أباه في امرأته
And Al-Dayzan: he who rivals his father in his wife.
فكلهم لأبيه ضيزن سلف
So all of them are a rival to his father, a predecessor.
يقول: هم مثل المجوس يتزوج الرجل منهم امرأة أبيه وامرأة ابنه.
He says: They are like the Magians, a man among them marries his father's wife and his son's wife.
والضيزن أيضا: ولد الرجل وعياله وشركاؤه
And Al-Dayzan also: a man's son, his dependents, and his partners.
وكذلك كل من زاحم رجلا في أمر فهو ضيزن
And likewise, whoever jostles a man in a matter, he is a Dayzan.
والجمع الضيازن.
And the plural is Al-Dayazan.
الضيزن الذي يتزوج امرأة أبيه إذا طلقها أو مات عنها.
Al-Dayzan is he who marries his father's wife if she is divorced or her husband has died.
الضيزن: خد بكرة السقي التي سائبها هاهنا وهاهنا.
Al-Dayzan: the rubbing part of the watering pulley that moves here and there.
ويقال للنخاس الذي ينخس به البكرة إذا اتسع خرقها: الضيزن
And it is said to the one who pushes the pulley when its hole widens: Al-Dayzan.
على دموك تركب الضيازنا
Upon your blood, the pulleys are ridden.
الضيزن يكون بين قب البكرة والساعد
Al-Dayzan is between the pulley's socket and the beam.
يقال للفرس إذا كان لم يتبطن الإناث ولم ينز قط الضيزان.
It is said of a horse if it has not mounted females and has never ejaculated: Al-Dayzan.
الضيزنان: السلفان.
Al-Dayzanayn: the two elders.
الضيزن: الذي يزاحمك عند الاستقاء في البئر.
Al-Dayzan: he who jostles you when drawing water from a well.
الضيزن الذي يزاحم على الحوض
Al-Dayzan: he who jostles at the watering trough.
إن شريبيك لضيزنانه
Indeed, your two companions are his rivals.
خالف فأصدر يوم يوردانه
He deviated and returned when they brought him to water.
وقيل: الضيزنان المستقيان من بئر واحدة، وهو من التزاحم.
And it was said: Al-Dayzanayn are the two who draw from one well, and it is from jostling.
كل رجل زاحم رجلا فهو ضيزن له.
Every man who jostles another man is a Dayzan to him.
الضيزن: الساقي الجلد.
Al-Dayzan: the leather water-skin.
الضيزن: الحافظ الثقة.
Al-Dayzan: the trustworthy guardian.
كان معي ضيزنان يحفظان ويعلمان
There were with me two Dayzanayn who were recording and knowing.
يعني الملكين الكاتبين
Meaning the two recording angels.
في كل يوم لك ضيزنان
Every day you have two opposites.
وضيزن: اسم صنم
And Dayzan: the name of an idol.
والضيزنان: صنمان للمنذر الأكبر كان اتخذهما بباب الحيرة ليسجد لهما من دخل الحيرة امتحانا للطاعة.
And Al-Dayzanayn: two idols for Al-Mundhir Al-Akbar, which he had made at the gate of Al-Hirah for whoever entered Al-Hirah to prostrate to them as a test of obedience.
والضيزن: الذي يسميه أهل العراق البندار، يكون مع عامل الخراج.
And Al-Dayzan: whom the people of Iraq call Al-Bandaar, who is with the tax collector.
جعلته ضيزنا عليه أي بندارا عليه
I made him a Dayzan over him, meaning a Bandaar over him.
وأرسلته مضغطا عليه
And I sent him pressing upon him.
وأهل مكة والمدينة يقولون: أرسلته ضاغطا عليه.
And the people of Mecca and Medina say: I sent him pressing upon him.