← Back to Lisan al-Arab

زرجن

Root entry · 4 derived lemmas

This root primarily relates to the color gold and things associated with it, particularly grapes and wine. It encompasses terms for clear water, vineyards, grapevines, and wine itself, often with a Persian origin.

Derived headwords

الزَّرْجُونnoun
  1. 1.
    clear waterclassical

    Clear water that collects and pools in the mountains. This is considered a pure Arabic term.

  2. 2.
    grapevineclassical

    A grapevine, referring to the plant itself. This meaning is attributed to the people of Taif and Ghawr.

  3. 3.
    wineboth

    Wine, often described as being golden in color. This is considered a Persian loanword.

  4. 4.
    gold colorclassical

    The color of gold, derived from Persian where 'zar' means gold and 'jun' means color.

  5. 5.
    red dyeclassical

    A red dye, according to Al-Jarmi.

زَرْجُونnoun
  1. 1.
    grapevineclassical

    A grapevine, specifically a shoot or branch that is planted. This is mentioned in relation to the abundance of grapes in Sham.

زَرْجُونَةnoun
  1. 1.
    grapevine plantclassical

    A single grapevine plant. This is a singular form derived from the collective noun.

المَزْرَجnoun
  1. 1.
    one who drank wineclassical

    Someone who has drunk wine, derived from the word 'al-zarjun' (wine). The derivation is noted as irregular.

Parallel reading

الزَّرْجُون: الماء الصافي يستنقع في الجبل، عربي صحيح.
Al-zarjun: clear water that pools in the mountain, a pure Arabic term.
والزرجون، بالتحريك: الكرم؛
And al-zarjun, with vowel movement: the grapevine;
ماء دوالي زرجون ميل
water of grapevines of golden hue
هي فارسية معربة أي لون الذهب
it is an Arabized Persian word meaning the color of gold
وقيل: هو صبغ أحمر؛
and it was said: it is a red dye;
وقيل: الزرجون قضبان الكرم، بلغة أهل الطائف وأهل الغور؛
and it was said: al-zarjun are the shoots of the grapevine, in the dialect of the people of Taif and Ghawr;
بدلوا، من منابت الشيح والإذخر، ... تينا ويانعا زرجونا
They replaced, from the places where wormwood and ઇذخر grow, ... figs and ripe grapevines.
الزرجون القضيب يغرس من قضبان الكرم؛
Al-zarjun is the shoot that is planted from the branches of the grapevine;
يعني بمنبت الزرجون الشأم لأنها أكثر البلاد عنبا؛
He means by the place of growth of the grapevine Sham, because it is the region with the most grapes;
والزرجون: الخمر.
And al-zarjun: wine.
هو فارسي معرب، شبه لونها بلون الذهب لأن زر بالفارسية الذهب، وجون اللون،
it is an Arabized Persian word, its color is likened to the color of gold because 'zar' in Persian is gold, and 'jun' is color,
هل تعرف الدار لأم الخزرج ... منها، فظلت [فظلت] اليوم كالمزرج
Do you recognize the dwelling of Umm al-Khazraj ... from it, so it became today like one who drank wine
فإنه أراد الذي شرب الزرجون، وهي الخمر،
for he intended one who drank al-zarjun, which is wine,
الزرجون الخمر، ويقال: شجرتها.
Al-zarjun is wine, and it is said: its tree.
الزرجون شجر العنب، كل شجرة زرجونة؛
Al-zarjun is the vine tree, every tree is a zarjunah;
أراها فارسية معربة ذردقون،
I think it is an Arabized Persian word, 'dardagoon',
زركون «4». فصيرت الكاف جيما، يريدون لون الذهب.
Zarkoon. They changed the 'kaf' to a 'jim', meaning the color of gold.