← Back to Lisan al-Arab

خضن

Root entry · 7 derived lemmas

The root خضن (khadana) primarily relates to engaging in flirtatious or indecent talk with a woman. It also extends to the concepts of diverting or withholding something, and metaphorically, to humbling or subduing something or someone.

Derived headwords

خَاضَنَverb
  1. 1.
    to flirt withboth

    To engage in flirtatious conversation with a woman, often implying suggestive or indecent talk.

خِضَانًاnoun
  1. 1.
    flirtationboth

    The act of flirting, specifically engaging in flirtatious or indecent talk with a woman.

مُخَاضَنَةnoun
  1. 1.
    flirtationboth

    The act of flirting, particularly the exchange of indecent or flirtatious speech.

  2. 2.
    indecent talkclassical

    The act of throwing indecent words at someone.

تَخَاضَنُverb
  1. 1.
    flirtingboth

    Present tense verb form indicating the act of flirting or engaging in flirtatious talk.

خَضَنْتُverb
  1. 1.
    to divertclassical

    To divert or turn away a gift or favor from its intended recipient.

  2. 2.
    to withholdclassical

    To withhold or turn away from something, such as honor or virtue.

  3. 3.
    to humbleclassical

    To humble, subdue, or bring low.

خَضَنَهُverb
  1. 1.
    to humbleclassical

    To humble, subdue, or bring low.

  2. 2.
    to divertclassical

    To divert or turn away something.

مُخْضَنadjective
  1. 1.
    humblingclassical

    That which causes humility or subjugation; one who humbles or subdues.

  2. 2.
    subduingclassical

    One who humbles or subdues animals.

Parallel reading

خاضن المرأة خضانا ومخاضنة: غازلها.
To flirt with a woman, خضانا (khadana) and مخاضنة (mukhadana) means to flirt with her.
والمخاضنة: الترامي بقول الفحش.
And المخاضنة (al-mukhadana) is the throwing of indecent speech at one another.
والمخاضنة: المغازلة؛
And المخاضنة (al-mukhadana) is flirtation;
وألقت إلي القول منهن زولة، ... تخاضن أو ترنو لقول المخاضن «3».
And from them, a woman cast a glance at me, ... flirting or looking towards the words of the flirtatious ones.
وبيضاء مثل الريم، لو شئت قد صبت ... إلي، وفيها للمخاضن ملعب
And a white one like a gazelle, if you wished she would have fallen ... to me, and in her is a playground for the flirtatious.
يقال خضنت الهدية والمعروف إذا صرفها،
It is said: 'He diverted the gift and the favor' if he turned it away.
وكذلك إذا خبنها،
And likewise if he withheld it,
ما خضنت عنه المروءة إلى غيره أي ما صرفت.
Honor did not divert from him to another, meaning it was not turned away.
ويقال: خضنه وخبنه إذا كفه؛
And it is said: 'He humbled him and withheld him' if he restrained him;
تعزز أعناق الصعاب اللجن ... من الأوابي بالرياض المخضن .
The necks of the stubborn, unyielding beasts are strengthened ... from the stubborn ones in the meadows, the humbling ones.
يقال: خضنه خضنا إذا أذله.
It is said: 'He humbled him' (khadana-hu khadnan) if he humiliated him.
المخضن الذي يذلل الدواب.
The المخضن (al-mukhdan) is one who humbles the beasts.