← Back to Lisan al-Arab

حشن

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of dirtiness, uncleanness, and foulness, often related to the accumulation of residue, particularly from milk in containers. It extends to metaphorical senses of rancor, anger, and acquisition.

Derived headwords

الحَشِنadjective
  1. 1.
    dirty, uncleanboth

    Describing something as dirty or unclean, particularly with accumulated filth.

  2. 2.
    sticky, viscousclassical

    Referring to a sticky or viscous substance, like the residue from body fat.

  3. 3.
    foul-smellingclassical

    Having a foul or unpleasant odor, often due to decay or neglect.

حَشُنَverb
  1. 1.
    to be dirty, to become foulclassical

    To become dirty, unclean, or foul-smelling, especially referring to a container like a waterskin.

حَشْنًاnoun
  1. 1.
    dirtiness, foulnessclassical

    The state or quality of being dirty, unclean, or foul-smelling.

أَحْشَنَverb
  1. 1.
    to make foul by overuseclassical

    To cause something, like a waterskin, to become foul by using it excessively without proper cleaning, leading to milk residue accumulation.

حَشِنَةnoun
  1. 1.
    rancor, maliceclassical

    A feeling of deep-seated ill will, malice, or resentment held in the heart.

المُحْشَئِنّadjective
  1. 1.
    angry, wrathfulclassical

    Describing someone who is angry or wrathful.

التَّحَشُّنnoun
  1. 1.
    acquisition, earningclassical

    The act of acquiring wealth or sustenance, often through effort or travel.

  2. 2.
    becoming dirtyclassical

    The process of becoming dirty or soiled.

حَشَّانname
  1. 1.
    Hassan (place name)classical

    A specific place name, referring to an elevated structure or fortress in Medina, located on the path to the martyrs' graves.

Parallel reading

الحشن: الوسخ
Al-Hashin: the dirt.
برغثاويه مبينا حشنه
Burghathawiyyah, clarifying its dirtiness.
والحشن أيضا: اللزج من دسم البدن
And Al-Hashin also: the sticky substance from body fat.
وقيل: هو الوسخ الذي يتراكب في داخل الوطب
And it was said: it is the dirt that accumulates inside the waterskin.
وقد حشن السقاء يحشن حشنا، فهو حشن: أنتن
And the waterskin became foul, it becomes foul a foulness, so it is foul: stinking.
وأحشنته أنا إحشانا إذا أكثرت استعماله بحقن اللبن فيه، ولم تتعهده بالغسل، ولا بما ينظفه من الوضر والدرن، فأروح وتغير باطنه ولزق به وسخ اللبن
And I made it foul (ihshanan) if I used it excessively by pouring milk into it, and did not attend to washing it, nor to cleaning it from grease and grime, so it became stale and its inside changed and the milk's dirt stuck to it.
وإن أتاها ذو فلاق وحشن، ... تعارض الكلب، إذا الكلب رشن
And if one with cracks and foulness came to her... the dog would confront, if the dog was weak.
يعني وطبا تفلق لبنه ووسخ فمه
Meaning a waterskin whose milk was spoiled and whose mouth was dirty.
وحشن عن الوطب: كثر وسخ اللبن عليه فقشر عنه
And it became foul from the waterskin: the milk dirt became abundant on it, so it peeled off.
من حشانة أي سقاء متغير الريح
From Hishanah, meaning a waterskin with a changed smell.
والحشنة: الحقد
And Al-Hashnah: rancor.
ألا لا أرى ذا حشنة في فؤاده ... يجمجمها، إلا سيبدو دفينها
Indeed, I do not see one with rancor in his heart... muttering it, except its hiddenness will appear.
وأراه مأخوذا من حشن السقاء إذا لزق به وضر اللبن
And I think it is derived from the waterskin becoming foul when the milk fat stuck to it.
والمحشئن: الغضبان
And Al-Muhshain: the angry one.
والتحشن الاكتساب
And At-Tahashshun: acquisition.
تحشنت في تلك البلاد لعلني ... بعاقبة أغني الضعيف الحزورا
I acquired sustenance in those lands, perhaps... in the end, I will enrich the weak and incapable.
وقال غيره التحشن التوسخ
And others said At-Tahashshun means becoming dirty.
والحشن الوسخ
And Al-Hashin: the dirt.
وفي الحديث ذكر حشان، وهو بضم الحاء وتشديد الشين، أطم من آطام المدينة على طريق قبور الشهداء
And in the Hadith, Hishan is mentioned, which is with a dammah on the Ha and a shaddah on the Shin, an elevated structure from the structures of Medina on the road to the martyrs' graves.