← Back to Lisan al-Arab

جنن

Root entry · 23 derived lemmas

The root جنن primarily relates to the concept of covering, concealing, and hiding. This extends to physical covering like darkness, burial, and clothing, as well as abstract concealment such as in the heart or mind. It also encompasses the idea of being hidden from sight, leading to meanings related to madness and the unseen beings known as jinn.

Derived headwords

جَنَّ الشيءُ يَجُنُّهُ جَنًّاverb
  1. 1.
    to cover, to concealboth

    To cover something, hiding it from view. This is the primary meaning from which other derivations stem.

جُنَّ عليهِ الليلُ يَجُنُّ جُنونًاverb
  1. 1.
    night fell, coveredboth

    The night fell and covered everything, bringing darkness. This is a common idiomatic usage.

أَجَنَّهُ الليلُverb
  1. 1.
    night covered itboth

    Similar to جن عليه الليل, meaning the night covered it or made it dark.

استَجَنَّverb
  1. 1.
    to hide oneself, to conceal oneselfboth

    To hide or conceal oneself behind something or by some means.

جَنَّ الميتُ جَنًّاverb
  1. 1.
    to bury, to conceal (a corpse)classical

    To bury a dead person, concealing them in the grave. This usage is specific to the deceased.

أَجَنَّهُverb
  1. 1.
    to bury it, to shroud itboth

    To bury something, particularly a dead body, or to shroud it.

الجَنَنnoun
  1. 1.
    graveclassical

    The grave, which serves to cover and conceal the dead.

  2. 2.
    shroudclassical

    A shroud for the dead, also serving to cover.

الجَنِينnoun
  1. 1.
    fetus, embryoboth

    A child while it is in the mother's womb, due to its state of concealment.

  2. 2.
    buried personclassical

    A person who has been buried.

  3. 3.
    hidden thingclassical

    Anything that is hidden or concealed.

أَجِنَّةnoun
  1. 1.
    fetuses, embryosboth

    Plural of جنين, referring to multiple fetuses or embryos.

الجَنَانnoun
  1. 1.
    heartboth

    The heart, due to its concealment within the chest. It can also refer to the soul or spirit.

  2. 2.
    darkness of nightclassical

    The intense darkness and overwhelming nature of the night.

المَجَنّnoun
  1. 1.
    shieldboth

    A shield, which covers and protects its wielder.

  2. 2.
    sash, girdleclassical

    A sash or girdle, often worn around the waist.

المَجِنَّةnoun
  1. 1.
    place of concealmentclassical

    A place where one can hide or be concealed.

  2. 2.
    shamelessness, impudenceclassical

    An act of shamelessness or impudence, or a state of being shameless.

الجُنَّةnoun
  1. 1.
    protection, shieldboth

    Anything that protects or shields, including armor or a protective covering.

  2. 2.
    armorboth

    Armor worn for protection in battle.

  3. 3.
    fasting (as protection)classical

    Fasting, which acts as a shield against desires and sins.

  4. 4.
    leader (as protection)classical

    A leader or ruler, who protects their people.

الجُنُنnoun
  1. 1.
    coverings, shieldsboth

    Plural of جنة, referring to multiple protective coverings or shields.

الجِنّnoun
  1. 1.
    jinnboth

    A class of unseen beings, named for their hidden nature and ability to conceal themselves.

الجِنِّيّadjective
  1. 1.
    pertaining to jinnboth

    Relating to or belonging to the jinn.

الجُنونnoun
  1. 1.
    madness, insanityboth

    A state of madness or insanity, often implying a loss of reason or being possessed.

مَجْنونadjective
  1. 1.
    mad, insaneboth

    A person who is mad or insane.

تَجَنَّبَverb
  1. 1.
    to avoid, to shunboth

    To avoid or keep away from something or someone.

تَجَنَّنَverb
  1. 1.
    to feign madnessclassical

    To pretend to be mad or insane.

أَجَنَّهُ اللهverb
  1. 1.
    God made him madboth

    God caused someone to become mad or insane.

جَنِينَةnoun
  1. 1.
    gardenmodern

    A garden, often enclosed and thus a place of concealment or protection.

أَجْنَانnoun
  1. 1.
    gravesclassical

    Plural of جنن, referring to multiple graves.

  2. 2.
    souls, spiritsclassical

    Plural of جنان, referring to multiple souls or spirits.

Parallel reading

جن الشيء يجنه جنا: ستره.
Janna something yajunuhu jannā: it concealed it.
وكل شيء ستر عنك فقد جن عنك.
And everything that is hidden from you has been concealed from you.
وجنه الليل يجنه جنا وجنونا وأجنه: ستره.
And the night covered it yajunuhu jannā and junūnan, and ajannahu: it concealed it.
وجن عليه الليل أي ستره.
And junna 'alayhi al-laylu means it covered him.
وبه سمي الجن لاستتارهم واختفائهم عن الأبصار.
And by this, the jinn are named, for their concealment and hiding from sight.
ومننه سمي الجنين لاستتاره في بطن أمه.
And by this, the fetus is named, for its concealment in the womb of its mother.
وجن الليل وجنونه وجنانه: شدة ظلمته وادلهمامه.
And junna al-laylu, and junūnuhu, and junānuhu: its intense darkness and overwhelmingness.
فلما جن عليه الليل رأى كوكبا.
And when the night covered him, he saw a star.
ويقال: جنه الليل، والاختيار جن عليه الليل وأجنه الليل.
It is said: jannahu al-laylu, and the preferred is junna 'alayhi al-laylu and ajannahu al-laylu.
واستجن فلان إذا استتر بشيء.
And so-and-so istajanna if he concealed himself with something.
وجن الميت جنا وأجنه: ستره.
And janna the dead person jannā and ajannahu: it concealed him.
يعني مدفونا أي قد ماتوا كلهم فجنوا.
Meaning buried, i.e., they all died and were buried.
والجنن، بالفتح: هو القبر لستره الميت.
And al-junun, with fatha: it is the grave for its concealment of the dead.
وأجنه: كفنه.
And ajannahu: he shrouded him.
جننته في القبر وأجننته أي واريته، وقد أجنه إذا قبره.
I jannantuhu in the grave and ajnantuhu, meaning I covered him; and ajannahu means he buried him.
والجنين: المقبور.
And al-janīn: the buried one.
وإجنانه علي والعباس، أي دفنه وستره.
And his burial and concealment by Ali and Al-Abbas, meaning his burial and covering.
وجعل لهم من الصفيح أجنان.
And he made for them from the sheet metal, graves.
والجنان، بالفتح: القلب لاستتاره في الصدر.
And al-jinān, with fatha: the heart, due to its concealment in the chest.
وأجن عنه واستجن: استتر.
And ajna 'anhu and istajanna: to hide oneself.
جن عين تعشيه ما هو لاقي.
Jann 'ayn, which blinds it to what it will encounter.
ولا جن بالبغضاء والنظر الشزر.
Nor janna with hatred and a sidelong glance.
فما نفرت جني ولا فل مبردي.
So my jinn did not flee, nor did my sword break.
والجنين: الولد ما دام في بطن أمه لاستتاره فيه.
And al-janīn: the child as long as it is in the mother's womb, due to its concealment within.
إذا غاب نصرانيه في جنينها، أهلت بحج فوق ظهر العجارم.
When her Christian (lover) disappeared into her womb, she cried out for pilgrimage upon the backs of the camels.
وجهرت أجنة لم تجهر.
And I revealed hidden waters that were not revealed.
القطع في ثمن المجن.
The cutting off for the price of the shield.
كتب إلي ابن عباس قلبت لابن عمك ظهر المجن.
Ibn Abbas wrote to me: You have turned the back of the shield for your cousin.
كيف تراني قالبا مجني؟ أقلب أمري ظهره للبطن.
How do you see me turning my shield? I turn my affairs inside out.
وجوههم كالمجان المطرقة.
Their faces are like the covered shields.
والجنة: ما واراك من السلاح واستترت به منه.
And al-junnah: what covers you from the weapon and you hide behind it.
يزملون جنين الضغن بينهم.
They conceal the hidden malice among them.
ما علي جنن إلا ما ترى.
There is no covering upon me except what you see.
والاجتنان؛ الاستتار.
And al-ijtinin; concealment.
والجنة: الدرع، وكل ما وقاك جنة.
And al-junnah: the breastplate, and everything that protects you is a junnah.
والجنة: خرقة تلبسها المرأة فتغطي رأسها ما قبل منه وما دبر غير وسطه، وتغطي الوجه وحلي الصدر، وفيها عينان مجوبتان مثل عيني البرقع.
And al-junnah: a cloth that a woman wears, covering her head from front to back except its middle, and covering the face and chest ornaments, and it has two eye-holes like the eyes of a veil.
الصوم جنة.
Fasting is a shield.
الإمام جنة.
The Imam is a shield.
كمثل رجلين عليهما جنتان من حديد.
Like two men upon whom are two shields of iron.
وجن الناس وجنانهم: معظمهم لأن الداخل فيهم يستتر بهم.
And janna the people and their junān: their majority, because the one entering among them is concealed by them.
جنانا مسهبا وربا.
Confusing matters, extensive and fertile.
وأجننت الشيء في صدري أي أكننته.
And I ajnantu something in my chest, meaning I concealed it.
تجن بنانه أي تغطيه وتستره.
Tajunnu banānahu, meaning it covers it and conceals it.
ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون.
And indeed, the jinn knew that they would be brought forth.
وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا.
And they made between Him and the jinn a relation.
من شر الوسواس الخناس الذي يوسوس في صدور الناس من الجنة، الذي هو من الجن، والناس معطوف على الوسواس.
From the evil of the whispering, retreating jinn who whispers in the breasts of people, from the jinn, and people is an appositive to the whisperer.
والجن: خلاف الإنس، والواحد جني، سميت بذلك لأنها تخفى ولا ترى.
And al-jinn: the opposite of humans, and the singular is jinnī, they are so named because they are hidden and not seen.
جن الرجل جنونا وأجنه الله، فهو مجنون، ولا تقل مجن.
Janna the man junūnan, and ajannahu Allah, so he is majnūn, and do not say majanna.
فإنك مولى أسرة لا يدينها.
For you are the master of a family that does not pay its debts.
وكأنها حليلة وخم جن منه جنونها.
And as if she were the wife of a man whose madness afflicted him.
ويحك يا جني، هل بدا لك أن ترجعي عقلي، فقد أنى لك؟
Woe to you, O jinn-like one, has it occurred to you to return my mind, for the time has come for you?
ولقد نطقت قوافيا إنسية، ولقد نطقت قوافي التجنين.
And indeed I have uttered human-like verses, and indeed I have uttered verses of the jinn.
أم به جنة.
Or is he afflicted with madness?
والاسم والمصدر على صورة واحدة، ويقال: به جنة وجنون ومجنة.
And the noun and the verbal noun are in one form, and it is said: he has junnah, junūn, and majannah.
شفاء من الداء المجنة والخبل.
A cure from the hidden disease and madness.
وقد جن جنا وجنونا واستجن.
And he janna jannā and junūnan, and istajanna.
فلم أر مثلي يستجن صبابة، من البين، أو يبكي إلى غير واصل.
I have not seen one like me hiding himself in love, from separation, or weeping to one who does not arrive.
وتجنن عليه وتجان وتجانن: أرى من نفسه أنه مجنون.
And tajannana 'alayhi, and tajāyana, and tajānana: he shows himself as if he were mad.
ما أجنه.
How mad he is!
وإن لاقيت أسلم أو غفارا.
And if you meet Aslam or Ghaffar.
وهاب جنان مسحور تردى به الحلفاء، وأتزر ائتزارا.
And he feared the enchanted eyes that the desert plants covered him with, and he wrapped himself in a garment.