← Back to Lisan al-Arab

ثدن

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of being fleshy, heavy, and sometimes implies a negative connotation of being sluggish or poorly formed. It extends to describe a person with a lot of flesh, a change in the smell of meat, and physical descriptions related to hands and overall build.

Derived headwords

ثَدِنَverb
  1. 1.
    to become fleshyboth

    The flesh changed its smell, becoming unpleasant. It also describes a person becoming fleshy and heavy.

ثَدَنٌnoun
  1. 1.
    fleshy manclassical

    A man who is very fleshy and heavy.

  2. 2.
    bad smellclassical

    The change in the smell of meat, indicating spoilage.

مُثَدَّنٌadjective
  1. 1.
    fleshy, heavyclassical

    Describing a man who is very fleshy and heavy.

  2. 2.
    poorly formed handclassical

    Referring to a hand that is small, gathered, or misshapen, possibly resembling a woman's breast.

  3. 3.
    poorly formedclassical

    Generally describing someone or something as poorly formed or lacking proper structure.

تَثَدُّنٌnoun
  1. 1.
    becoming fleshyboth

    The masdar (verbal noun) for becoming fleshy or heavy.

مُثَدِّنَةٌadjective
  1. 1.
    fleshy, plumpclassical

    Describing a woman who is fleshy and plump, sometimes with a negative connotation of being sluggish or unappealing.

ثَدِنَةٌadjective
  1. 1.
    poorly formedclassical

    Describing a woman as lacking proper form or being poorly created.

مُثَدِّنُadjective
  1. 1.
    poorly formed handclassical

    Specifically referring to a hand that is misshapen, small, or gathered, possibly due to being poorly formed or a deliberate alteration.

مُثَدُّونٌadjective
  1. 1.
    poorly formedclassical

    Describing someone as lacking proper form or being poorly constructed.

Parallel reading

ثدن اللحم، بالكسر: تغيرت رائحته.
The flesh, when broken (with a kasra), its smell changed.
والثدن: الرجل الكثير اللحم، وكذلك المثدن، بالتشديد؛
And al-thadun: the man with much flesh, and likewise al-muthaddan, with shadda;
لا تجعلن مثدنا ذا سرة، ... ضخما سرادقه، وطيء المركب كأغر يتخذ السيوف سرادقا، ... يمشي برائشه كمشي الأنكب .
Do not make him a fleshy one with a navel... his tent large, and his riding easy like a white horse that takes swords as a tent... walking with his plumes like the gait of a limping person.
وثدن الرجل ثدنا: كثر لحمه وثقل.
And a man became thadin (fleshy) with thadan (fleshiness): his flesh became abundant and heavy.
ورجل مثدن: كثير اللحم مسترخ؛
And a man is muthadan: fleshy and flaccid;
فازت حليلة نودل بهبنقع ... رخو العظام، مثدن عبل الشوى .
The wife of Nudayl has won with him, a soft-boned one... fleshy and stout of thigh.
وقد ثدن تثدينا.
And he has become thadin with tathaddinan (becoming fleshy).
وامرأة مثدنة: لحيمة في سماجة، وقيل: مسمنة؛
And a woman is muthadanah: fleshy and unappealing, and it was said: fat;
لا أحب المثدنات اللواتي، ... في المصانيع، لا ينين اطلاعا .
I do not love the fleshy women who, ... in the courtyards, do not rise up.
وقال ابن جني هو من الثندوة، مقلوب منه.
And Ibn Jinni said it is from al-thunduwah, an inversion of it.
وامرأة ثدنة: ناقصة الخلق؛
And a woman is thadinah: deficient in form;
فقال: فيهم رجل مثدن اليد أي تشبه يده ثدي المرأة، كأنه كان في الأصل مثند اليد فقلب،
So he said: Among them is a man with a muthadan hand, meaning his hand resembles a woman's breast, as if it was originally muthand al-yad and was inverted,
وفي التهذيب والنهاية: مثدون اليد أي صغير اليد مجتمعها،
And in Al-Tahdhib and Al-Nihayah: muthadun al-yad, meaning small and gathered of hand,
وإن كان كما قيل إنه من الثندوة تشبيها له به في القصر والاجتماع، فالقياس أن يقال مثند، إلا أن يكون مقلوبا،
And if it is as it is said that it is from al-thunduwah, by comparing it to it in shortness and gatheredness, then the standard would be to say muthand, unless it is inverted,
والمثدن والمثدون: الناقص الخلق،
And al-muthadan and al-muthadun: deficient in form,
ويروى: موتن اليد، بالتاء، من أيتنت المرأة إذا ولدت يتنا، وهو أن تخرج رجلا الولد في الأول،
And it is narrated: muttan al-yad, with a ta, from 'aytanat al-mar'ah if she gives birth to a yatan, which is when the child comes out feet first,
يريد أنه يشبه ثندوة الثدي، وهي رأسه، فقدم الدال على النون مثل جذب وجبذ،
meaning it resembles the thunduwah of the breast, which is its tip, so the dal is placed before the nun like in 'jadhab' and 'jabhadh'.