البرني: ضرب من التمر أصفر مدور، وهو أجود التمر، واحدته برنية
Al-Barniyy: a type of date, yellow and round, and it is the finest of dates; its singular is Barniyyah.
أصله فارسي، قال: إنما هو بارني، فالبار الحمل، وني تعظيم ومبالغة
Its origin is Persian, he said: it is actually 'Barnī', where 'Bar' means حمل ( حمل) and 'nī' signifies greatness and exaggeration.
خالي عويف وأبو علج، ... المطعمان اللحم بالعشج وبالغداة كسر البرنج، ... يقلع بالود وبالصيصج
My uncle 'Uwāyf and Abu 'Ilj, ... the two who feed meat in the evening and at dawn, breaking the Brinj, ... they uproot with al-Wadd and al-Ṣīṣaj.
فإنه أراد: أبو علي وبالعشي والبرني والصيصي، فأبدل من الياء المشددة جيما
For he intended: Abu 'Alī, and in the evening, and al-Barniyy, and al-Ṣīṣiyy, so he substituted a jīm for the doubled yā'.
البرني ضرب من التمر أحمر مشرب بصفرة كثير اللحاء عذب الحلاوة
Al-Barniyy is a type of date, red tinged with yellow, with much skin, and sweet in taste.
يقال: نخلة برنية ونخل برني
It is said: a Barniyyah date palm and Barniyy date palms.
برني عيدان قليل قشره
Barniyy dates, tall stalks, little peel.
البرني الديكة، وقيل: البراني، بلغة أهل العراق، الديكة الصغار حين تدرك، واحدتها برنية
Al-Barniyy means chickens, and it is said: al-Barnānī, in the dialect of the people of Iraq, means small chickens when they mature; their singular is Barniyyah.
والبرنية: شبه فخارة ضخمة خضراء، وربما كانت من القوارير الثخان الواسعة الأفواه
And al-Barniyyah: a large green earthenware jar, and sometimes it was made of thick glass with wide mouths.
والبرنية إناء من خزف
And al-Barniyyah is a vessel made of earthenware.
ويبرين: موضع، يقال: رمل يبرين
And Yabrīn: a place; it is said: the sands of Yabrīn.
حق يبرين أن يذكر في فصل برى من باب المعتل لأن يبرين مثل يرمين
It is fitting for Yabrīn to be mentioned in the section on 'bara' from the defective verb chapter, because Yabrīn is like Yarmīn.
والدليل على صحة ذلك قولهم يبرون في الرفع ويبرين في النصب والجر، وهذا قاطع بزيادة النون
And the proof for the correctness of that is their saying 'yabrun' in the nominative and 'yabrin' in the accusative and genitive, and this is conclusive evidence of the addition of the nūn.
ولا يجوز أن يكون يبرين فعلين، لأنه لم يأت له نظير، وإنما في الكلام فعلين مثل غسلين
And it is not permissible for Yabrīn to be 'fa'layn', because there is no parallel for it; rather, in speech, there are 'fa'layn' like 'ghuslayn'.