← Back to Lisan al-Arab

ءين

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of location and questioning about it, evolving into the interrogative particle 'where'. It also extends to terms for specific types of snakes, animals, and even a type of tree and a place name.

Derived headwords

الأَيْنnoun
  1. 1.
    male snakeclassical

    Refers to the male of snakes, with the 'n' sound being a substitute for 'l'.

  2. 2.
    female snakeclassical

    Also used to refer to a female snake, similar to 'al-aym'.

  3. 3.
    manclassical

    Can also refer to a man.

  4. 4.
    lambclassical

    Can also refer to a lamb.

  5. 5.
    Hegaz treeclassical

    A type of tree found in the Hijaz region. The singular form is 'aynah'.

الأَيْمnoun
  1. 1.
    male snakeclassical

    Refers to the male of snakes, with the 'n' sound being a substitute for 'l'.

  2. 2.
    female snakeclassical

    Also used to refer to a female snake, similar to 'al-ayn'.

  3. 3.
    manclassical

    Can also refer to a man.

  4. 4.
    lambclassical

    Can also refer to a lamb.

أَيْنparticle
  1. 1.
    whereboth

    An interrogative particle used to inquire about a location. It is concise and avoids lengthy descriptions.

  2. 2.
    placeclassical

    Can be used as a proper noun for a place, stripped of its interrogative meaning.

الأَيُونnoun
  1. 1.
    group (of snakes)classical

    Refers to a group or collection, specifically mentioned in relation to snakes.

الأَيُومnoun
  1. 1.
    group (of snakes)classical

    Refers to a group or collection, specifically mentioned in relation to snakes.

أَيْنَمَاparticle
  1. 1.
    whereverboth

    A particle indicating any place or location, often used in conditional or general statements.

أَيَّانparticle
  1. 1.
    whenboth

    An interrogative particle used to inquire about a specific time or event. It functions similarly to 'mata'.

  2. 2.
    timeclassical

    Can also refer to a specific time or occasion.

إِيَّانparticle
  1. 1.
    whenclassical

    A variant pronunciation of 'ayyan', used to inquire about time.

أَيْنَةnoun
  1. 1.
    a single Hegaz treeclassical

    The singular form of 'al-ayn', referring to one tree of the Hegaz type.

الأَوَايِنnoun
  1. 1.
    a place nameclassical

    A proper noun referring to a specific place or location.

الأَيْنnoun
  1. 1.
    a period of timeclassical

    Refers to a specific time or moment, particularly in relation to places.

Parallel reading

الأين والأيم الذكر من الحيات، وقيل: الأين الحية مثل الأيم، نونه بدل من اللام.
Al-ayn and al-aym are the male of snakes, and it is said: al-ayn is the female snake like al-aym, its noon being a substitute for the lam.
قال أبو خيرة: الأيون والأيوم جماعة.
Abu Khayrah said: Al-ayoon and al-ayoom are a group.
قال اللحياني: والأين والأيم أيضا الرجل والحمل.
Al-Lihyani said: And al-ayn and al-aym also mean a man and a lamb.
وأين: سؤال عن مكان، وهي مغنية عن الكلام الكثير والتطويل، وذلك أنك إذا قلت أين بيتك أغناك ذلك عن ذكر الأماكن كلها، وهو اسم لأنك تقول من أين؛
And 'ayn: is a question about a place, and it suffices for much speech and lengthiness, because when you say 'Where is your house?', that suffices you from mentioning all the places, and it is a noun because you say 'From where?'.
قال اللحياني: هي مؤنثة وإن شئت ذكرت، وكذلك كل ما جعله الكتاب اسما من الأدوات والصفات، التأنيث فيه أعرف والتذكير جائز؛
Al-Lihyani said: It is feminine, and if you wish, you may make it masculine. Likewise, everything that the language has made a noun from particles and attributes, femininity in it is more common, and masculinity is permissible.
فأما قول حميد بن ثور الهلالي: وأسماء، ما أسماء ليلة أدلجت ... إلي، وأصحابي بأين وأينما .
As for the saying of Humayd bin Thawr Al-Hilali: And Asmaa, what a night it was that I journeyed... to me, and my companions were 'ayn and 'aynama'.
فإنه جعل أين علما للبقعة مجردا من معنى الاستفهام، فمنعها الصرف للتعريف والتأنيث كأنى، فتكون الفتحة في آخر أين على هذا فتحة الجر وإعرابا مثلها في مررت بأحمد،
He made 'ayn a proper noun for a place, stripped of the meaning of interrogation, so he prevented it from inflection due to its proper noun status and femininity, like 'anna'. Thus, the fatha at the end of 'ayn would, on this basis, be the fatha of the genitive case and an inflectional mark, similar to its occurrence in 'I passed by Ahmad'.
قال: ويجوز أن يكون ركب أين مع ما، فلما فعل ذلك فتح الأولى منها كفتحة الياء من حيهل لما ضم حي إلى هل، والفتحة في النون على هذا حادثة للتركيب وليست بالتي كانت في أين، وهي استفهام،
He said: It is also permissible that 'ayn was combined with 'ma'. When he did that, he put a fatha on the first part of it, like the fatha of the ya' in 'hayhal' when 'hay' is joined to 'hal'. And the fatha on the noon, on this basis, is incidental due to the composition and not the one that was in 'ayn', and it is an interrogation.
إذا قلت أين زيد فإنما تسأل عن مكانه.
If you say 'Where is Zayd?', you are only asking about his location.
الأين وقت من الأمكنة «1». تقول: أين فلان فيكون منتصبا في الحالات كلها ما لم تدخله الألف واللام.
Al-ayn is a time of places. You say: 'Where is so-and-so?', and he will be in the accusative case in all situations unless the definite article 'al-' is attached.
وقال الزجاج: أين وكيف حرفان يستفهم بهما، وكان حقهما أن يكونا موقوفين، فحركا لاجتماع الساكنين ونصبا ولم يخفضا من أجل الياء، لأن الكسرة مع الياء تثقل والفتحة أخف.
And Al-Zajjaj said: 'Ayn' and 'kayfa' are two particles used for interrogation. Their proper state should have been to be quiescent, but they were vocalized due to the meeting of two silent letters, and they are in the accusative case and not the genitive because of the ya', as the kasra with the ya' is heavy, and the fatha is lighter.
في حرف ابن مسعود أين أتى ، قال: وتقول العرب جئتك من أين لا تعلم؛
In Ibn Mas'ud's version: 'Ayna ata', he said: And the Arabs say, 'I came to you from where you do not know'.
أما ما حكي عن العرب جئتك من أين لا تعلم فإنما هو جواب من لم يفهم فاستفهم، كما يقول قائل أين الماء والعشب.
As for what is narrated from the Arabs, 'I came to you from where you do not know', it is merely a response from someone who did not understand, so he asked again, just as someone might say, 'Where is the water and the grass?'.
قال أبو سعيد وقلت أين الابتداء بالصلاة أي أين تذهب، ثم قال: الابتداء بالصلاة قبل الخطبة ،
Abu Sa'id said: And I said, 'Where is the commencement with prayer?', meaning 'Where are you going?' Then he said: 'The commencement with prayer is before the sermon'.
وأيان: معناه أي حين، وهو سؤال عن زمان مثل متى.
And 'ayyan': its meaning is 'at what time', and it is a question about a time, like 'mata'.
وفي التنزيل العزيز: أيان مرساها* .
And in the Noble Qur'an: 'When will be its final destination?'
ابن سيده: أيان بمعنى متى فينبغي أن تكون شرطا، قال: ولم يذكرها أصحابنا في الظروف المشروط بها نحو متى وأين وأي وحين، هذا هو الوجه،
Ibn Sidah said: 'Ayyan' means 'mata', so it should be a conditional particle. He said: Our companions did not mention it among the adverbs of condition, like 'mata', 'ayn', 'ay', and 'ḥīn'. This is the view.
وحكى الزجاج فيه إيان، بكسر الهمزة.
And Al-Zajjaj narrated regarding it 'iyyan', with a kasra on the hamza.
وفي التنزيل العزيز: وما يشعرون أيان يبعثون* ؛ أي لا يعلمون متى البعث؛
And in the Noble Qur'an: 'And they do not perceive when they will be resurrected'; meaning, they do not know when the resurrection is.
قال الفراء: قرأ أبو عبد الرحمن السلمي إيان يبعثون، بكسر الألف، وهي لغة لبعض العرب، يقولون متى إوان ذلك، والكلام أوان.
Al-Farra' said: Abu Abd al-Rahman Al-Sulami recited 'iyyan yub'athoon', with a kasra on the alif, and it is a dialect of some Arabs. They say 'mata iwan dhalik', and the standard is 'awan'.
ولا يجوز أن تقول أيان فعلت هذا.
And it is not permissible for you to say 'Ayyan you did this'.
وقوله عز وجل: يسئلون أيان يوم الدين ، لا يكون إلا استفهاما عن الوقت الذي لم يجئ.
And His saying, the Almighty: 'They ask, 'When is the Day of Judgment?'', it can only be an interrogation about the time that has not yet come.
والأين: شجر حجازي، واحدته أينة؛
And 'al-ayn': is a Hijazi tree, its singular is 'aynah'.
قالت الخنساء: تذكرت صخرا، أن تغنت حمامة ... هتوف على غصن من الأين تسجع
Al-Khansa' said: I remembered Sakhr, when a cooing dove sang... on a branch of 'al-ayn', it chanted.
والأواين: بلد؛
And 'Al-Awain': is a place.
قال مالك بن خالد الهذلي: هيهات ناس من أناس ديارهم ... دفاق، ودار الآخرين الأواين
Malik bin Khalid Al-Hudhali said: Far away are people from people, their dwellings... Daffaak, and the dwelling of others is Al-Awain.