وما أبين منهم، غير أنهم ... هم الذين غذت من خلفها الأتن
And they are not more obvious than them... they are the ones whom the female donkeys nourished from behind them
وإنما قال غذت من خلفها الأتن لأن ولد الأتان إنما يرضع من خلف.
And it was said 'nourished from behind' because the offspring of a female donkey only nurses from behind.
والمأتوناء: الأتن اسم للجمع مثل المعيوراء.
And al-ma'tūnā': the female donkeys, a name for the collective, like al-ma'yūrā'.
جئت على حمار أتان
I came riding on a female donkey.
وإنما استدرك الحمار بالأتان ليعلم أن الأنثى من الحمر لا تقطع الصلاة، فكذلك لا تقطعها المرأة، ولا يقال فيها أتانة.
And the word 'ḥimār' was qualified by 'atān' to indicate that the female of the donkeys does not invalidate the prayer, just as a woman does not, and 'atānah' is not said for it.
وقد جاء في بعض الحديث واستأتن الرجل اشترى أتانا واتخذها لنفسه
And it has come in some hadith, 'istā'tana the man,' meaning he bought a female donkey and took it for himself.
بسأت، يا عمرو، بأمر مؤتن
I was distressed, O Amr, by an acquired matter.
واستأتن الناس ولم تستأتن
And people acquired (female donkeys) and you did not acquire.
واستأتن الحمار: صار أتانا
And the donkey istā'tana: it became a female donkey.
كان حمارا فاستأتن
He was a donkey and then he became a female donkey.
يضرب للرجل يهون بعد العز.
It is said about a man who becomes lowly after glory.
الحمائر هي القواعد والأتن، الواحدة حمارة وأتان.
The female donkeys are the qawā'id and the atan, the singular of which is ḥimārah and atānah.
الأتان: المرأة الرعناء، على التشبيه بالأتان، وقيل لفقيه العرب: هل يجوز للرجل أن يتزوج بأتان؟ قال: نعم؛ حكاه الفارسي في التذكرة.
The atanah: the foolish woman, by analogy with the female donkey. And it was said to the jurist of the Arabs: Is it permissible for a man to marry an atanah? He said: Yes; al-Fārisī narrated it in al-Tadhkirah.
بناجية، كأتان الثميل، ... تقضي السرى بعد أين عسيرا
A swift one, like the rock of al-Thamil, ... passing the night journey after exhaustion, making it difficult.
أتان الثميل الصخرة في باطن المسيل الضخمة التي لا يرفعها شيء ولا يحركها ولا يأخذ فيها، طولها قامة في عرض مثله.
Atan al-Thamil is the huge rock in the bottom of the stream that nothing can lift or move, nor can it be taken into; its length is a stature and its width is similar.
القواعد والأتن المرتفعة من الأرض.
The qawā'id and the atan, which are elevated from the ground.
أتان الضحل: الصخرة العظيمة تكون في الماء، وقيل: هي الصخرة التي بين أسفل طي البئر، فهي تلي الماء.
Atan al-dahl: the great rock that is in the water, and it was said: it is the rock between the lower layers of the well, so it is adjacent to the water.
عيرانة كأتان الضحل ناجية، ... إذا ترقص بالقور العساقيل
A swift she-camel, like the rock of al-dahl, ... when the legs move in the plains.
بحرة، كأتان الضحل، أضمرها، ... بعد الربالة، ترحالي وتسياري .
A strong she-camel, like the rock of al-dahl, it has been slimmed down, ... after the hardship, my travel and my journey.
عيرانة، كأتان الضحل، صلبها ... أكل السوادي رضوه بمرضاح .
A swift she-camel, like the rock of al-dahl, its hardness ... the eating of the desert plants, they pounded it with a pestle.
وأتان الضحل صخرة تكون على فم الركي، فيركبها الطحلب حتى تملاس فتكون أشد ملاسة من غيرها، وقيل: هي الصخرة بعضها غامر وبعضها ظاهر.
And atan al-dahl is a rock that is at the mouth of the well, and moss grows on it until it becomes smooth, making it smoother than others; and it was said: it is a rock, some of it submerged and some of it visible.
والأتان: مقام المستقي على فم البئر، وهو صخرة.
And the atanah: the standing place of the water-drawer at the mouth of the well, and it is a rock.
والأتان والإتان: مقام الركية.
And al-atan and al-itān: the standing place of the well.
وأَتَنَ يأْتِنُ أَتْنًا: خَطَبَ في غَضَبٍ
And 'atana ya'tin 'atnan: he proposed in anger.
وأَتَنَ الرَّجُلُ يَأْتِنُ أَتْنًا إذا قارَبَ الخَطْوَ في غَضَبٍ، وأَتَلَ كذلك، وقال في مصدره: الأَتْنَانُ والأَتَلَانُ.
And the man 'atan ya'tin 'atnan if he shortened his steps in anger, and 'atal' likewise, and he said regarding its masdar: al-atnān and al-atalān.
أتنت لها ولم أزل في خبائها ... مقيما، إلى أن أنجزت خلتي وعدي .
I stayed with her and remained in her tent... remaining, until she fulfilled my need and my promise.
والأَتَنُ: أنْ تَخْرُجَ رِجْلُ الصَّبِيِّ قَبْلَ رَأْسِهِ، لُغَةٌ في اليَتَنِ
And al-atan: that the child's leg emerges before its head, a dialectal variant of al-yatan.
وقيل: هو الذي يولد منكوسا، فهو مرة اسم للولاد، ومرة اسم للولد.
And it was said: it is that which is born inverted, so it is once a name for the birth, and once a name for the child.
والمَوْتِنُ: المَنْكُوسُ، مِنَ اليَتَنِ
And al-mawtin: the inverted one, from al-yatan.
والأَتُونُ، بالتشديد: المَوْقِدُ، والعامَّةُ تُخَفِّفُهُ
And al-atūn, with shadda: the oven/furnace, and the common people pronounce it without shadda.
والأَتُونُ: أُخْدُودُ الجَبَّارِ والجَصَّاصِ، وأَتُونُ الحَمَّامِ، قال: ولا أحسبه عربيا.
And al-atūn: the groove of the bricklayer and the plasterer, and the pigeon loft's furnace, he said: and I do not think it is Arabic.
قال الفراء: هي الأتاتين؛ قال ابن جني: كأنه زاد على عين أتون عينا أخرى، فصار فعول مخفف العين إلى فعول مشدد العين فيصوره حينئذ على أتون فقال فيه أتانين كسفود وسفافيد وكلوب وكلاليب؛ قال الفراء: وهذا كما جمعوا قسا قساوسة، أرادوا أن يجمعوه على مثال مهالبة، فكثرت السينات وأبدلوا إحداهن واوا، قال: وربما شددوا الجمع ولم يشددوا واحده مثل أتون وأتاتين.
Al-Farra' said: it is al-atātīn; Ibn Jinni said: it is as if he added another 'ayn to the 'ayn of 'atūn', so fa'ūl with a light 'ayn became fa'ūl with a doubled 'ayn, and then he formed it as 'atūn' and said for it 'atānīn' like 'safūd' and 'safāfīd', and 'klūb' and 'kalālīb'; Al-Farra' said: and this is like how they pluralized 'qass' to 'qasāwisah', they wanted to pluralize it on the model of 'mahālibah', so the 'sins' became numerous and they replaced one of them with a 'wāw', he said: and sometimes they double the plural without doubling its singular, like 'atūn' and 'atātīn'.