← Back to Lisan al-Arab

يوم

Root entry · 32 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of a 'day' in its various temporal and metaphorical senses. It extends to encompass periods of time, significant events, and even specific historical occurrences or divine interventions. The root also touches upon the idea of 'time' or 'duration' in a broader sense.

Derived headwords

اليومnoun
  1. 1.
    dayboth

    The period from sunrise to sunset; a full day.

  2. 2.
    present timeboth

    The current time or moment, not a specific 24-hour period.

  3. 3.
    day of judgmentclassical

    Referring to the Day of Resurrection or a significant future event.

أيامnoun
  1. 1.
    daysboth

    The plural of 'yawm', referring to multiple days or periods.

  2. 2.
    days of Godclassical

    Referring to God's blessings, interventions, or punishments.

  3. 3.
    historical eventsclassical

    Referring to significant battles, occurrences, or periods in history.

يوماهnoun
  1. 1.
    his two daysclassical

    Referring to two specific periods or types of days, often contrasted (e.g., prosperity and hardship).

أيوامnoun
  1. 1.
    daysclassical

    An original form of the plural for 'yawm', later assimilated.

الفتوةnoun
  1. 1.
    manhoodclassical

    A word where the original structure involving 'waw' and 'ya' was preserved, unlike 'ayyam'.

الهوةnoun
  1. 1.
    abyssclassical

    A word where the original structure involving 'waw' and 'ya' was preserved, unlike 'ayyam'.

سيدnoun
  1. 1.
    masterboth

    Derived from an original form with 'waw' and 'ya', where 'waw' became 'ya'.

ميتnoun
  1. 1.
    dead personboth

    Derived from an original form with 'waw' and 'ya', where 'waw' became 'ya'.

صيوبnoun
  1. 1.
    rainyclassical

    An exception to the rule of 'waw' becoming 'ya' in certain positions.

حيوةnoun
  1. 1.
    lifeclassical

    An exception to the rule of 'waw' becoming 'ya' in certain positions.

لويتهverb
  1. 1.
    I twisted itboth

    A verb form illustrating the transformation of 'waw' to 'ya' when preceded by a vowel.

شويتهverb
  1. 1.
    I roasted itboth

    A verb form illustrating the transformation of 'waw' to 'ya' when preceded by a vowel.

اليوم اليومphrase
  1. 1.
    today, todayclassical

    An emphatic expression meaning 'right now' or 'this very day'.

اليومadverb
  1. 1.
    todayboth

    Used to denote the present time or the current day.

اليوم يومكphrase
  1. 1.
    today is your dayclassical

    An expression used to emphasize the gravity or importance of a situation.

يومهماnoun
  1. 1.
    its dayclassical

    Referring to the Day of Resurrection or a specific future time.

غرار النومphrase
  1. 1.
    the length of sleepclassical

    Used metaphorically to describe a long period of time or a prolonged state.

أيام الهرجphrase
  1. 1.
    days of chaosclassical

    Referring to a time of widespread strife and disorder.

الأيومnoun
  1. 1.
    last day of the monthclassical

    The final day of a lunar month.

يوم أيومnoun
  1. 1.
    terrible dayclassical

    An adjective or noun used to describe a day of great intensity, hardship, or fear.

يوم ووومnoun
  1. 1.
    terrible dayclassical

    A rare variant form for a day of great intensity or fear.

ذو أياويمphrase
  1. 1.
    full of troublesclassical

    Describing a day or period characterized by prolonged evil or hardship.

اليميadjective
  1. 1.
    difficultclassical

    An adjective derived from 'yawm', used to describe a severe or challenging day or situation.

الكونnoun
  1. 1.
    existenceboth

    The state of being or happening, used in relation to events.

ذو أيامphrase
  1. 1.
    full of troublesclassical

    Describing a day or period characterized by prolonged evil or hardship.

ذو أياييمphrase
  1. 1.
    full of troublesclassical

    Describing a day or period characterized by prolonged evil or hardship.

مياومةnoun
  1. 1.
    working by the dayclassical

    The act of working or contracting for a day's labor.

يواماnoun
  1. 1.
    working by the dayclassical

    A variant masdar for working or contracting for a day's labor.

يوم يومphrase
  1. 1.
    day by dayclassical

    An expression indicating a gradual progression or a specific day.

الأيامnoun
  1. 1.
    battlesclassical

    Referring to historical battles or significant events, particularly those of Arab tribes.

يامname
  1. 1.
    Yāmclassical

    The name of a tribe or a person, possibly Noah's son.

خارفname
  1. 1.
    Kharifclassical

    The name of a tribe, often mentioned with Yām.

Parallel reading

اليوم: معروف مقداره من طلوع الشمس إلى غروبها
The day: its measure is known from sunrise to sunset.
والجمع أيام، لا يكسر إلا على ذلك
And the plural is 'ayyam', it is not broken except in that form.
وأصله أيوام فأدغم ولم يستعملوا فيه جمع الكثرة
And its origin is 'aywam', so it was assimilated, and they did not use a plural of abundance for it.
وذكرهم بأيام الله ؛ المعنى ذكرهم بنعم الله التي أنعم فيها عليهم وبنقم الله التي انتقم فيها من نوح وعاد وثمود
And remind them of the 'Days of God'; the meaning is to remind them of God's blessings with which He favored them and God's punishments with which He punished Noah, 'Ad, and Thamud.
وقال مجاهد في قوله: لا يرجون أيام الله ، قال: نعمه
And Mujahid said regarding His saying: 'They do not expect the 'Days of God'', he said: 'His blessings'.
فاليوم هاهنا بمعنى الدهر أي هو دهره كذلك
So 'yawm' here means 'eternity', meaning it is his eternity likewise.
والأيام في أصل البناء أيوام، ولكن العرب إذا وجدوا في كلمة ياء وواوا في موضع والأولى منهما ساكنة، أدغموا إحداهما في الأخرى
And 'al-ayyam' in the original construction is 'aywam', but the Arabs, if they found in a word a 'ya' and a 'waw' in a position, and the first of them is silent, they assimilated one into the other.
من ذلك أيام أصلها أيوام، ومثلها سيد وميت، الأصل سيود وميوت
Among these is 'ayyam', its origin is 'aywam', and similar to it are 'sayyid' and 'mayyit', the origin being 'saywud' and 'maywut'.
فقال: يريدون اليوم اليوم، ثم خففوا الواو فقالوا اليوم اليوم
So he said: 'They mean 'al-yawm al-yawm', then they lightened the 'waw' and said 'al-yawm al-yawm'.
وقالوا: أنا اليوم أفعل كذا، لا يريدون يوما بعينه ولكنهم يريدون الوقت الحاضر
And they say: 'I do today such and such', they do not mean a specific day but rather the present time.
ومن قوله عز وجل: اليوم أكملت لكم دينكم
And from His saying, Exalted is He: 'Today I have perfected for you your religion'.
وقالوا: اليوم يومك، يريدون التشنيع وتعظيم الأمر
And they say: 'Today is your day', meaning to emphasize and magnify the matter.
وفي حديث عمر، رضي الله عنه: السائبة والصدقة ليومهما أي ليوم القيامة، يعني يراد بهما ثواب ذلك اليوم
And in the narration of 'Umar, may God be pleased with him: 'The Sa'ibah and the charity are for their day, meaning the Day of Resurrection, meaning the reward of that day is intended by them.
قال للحجاج سر إلى العراق غرار النوم طويل اليوم ؛ يقال ذلك لمن جد في عمله يومه
He said to Al-Hajjaj: 'Go to Iraq, the length of sleep is a long day'; this is said to one who is diligent in his work for his day.
وتلك أيام الهرج أي وقته، ولا يختص بالنهار دون الليل
And those are the days of chaos, meaning its time, and it is not specific to the day without the night.
والأخيره نادرة لأن القياس لا يوجب قلب الياء واوا، كله: طويل شديد هائل
And the last one is rare because analogy does not necessitate turning the 'ya' into a 'waw', all of it: long, severe, terrifying.
ويوم ذو أياويم كذلك؛ وقوله: مروان يا مروان لليوم اليمي
And 'yawm dhu ayawim' is likewise; and his saying: 'Marwan, O Marwan, for the difficult day'.
فقال: أراد أخو اليوم اليوم كما يقال عند الشدة والأمر العظيم اليوم اليوم، فقلب فصار اليمو ثم نقله من فعل إلى فعل
So he said: 'He meant the brother of 'al-yawm al-yawm' as is said during hardship and great matters 'al-yawm al-yawm', so it was inverted and became 'al-yimu', then he transferred it from one pattern to another.
فصار اليمي كأحق وأدل، وقال غيره: هو فعل أي الشديد
So it became 'al-yami' like 'ahaqq' and 'adall', and others said: 'It is 'fa'al', meaning the severe one.
يقال يوم أيوم، كما يقال ليلة ليلاء
It is said 'yawm aywum', just as 'laylah layla'' is said.
نعم أخو الهيجاء في اليوم اليمي، ... ليوم روع أو فعال مكرم
What a good brother in battle on the difficult day, ... for a day of terror or a noble deed.
هو مقلوب منه، أخر الواو وقدم الميم، ثم قلبت الواو ياء حيث صارت طرفا كما قالوا أدل في جمع دلو
It is an inversion of it, the 'waw' was delayed and the 'mim' was advanced, then the 'waw' was turned into a 'ya' where it became at the end, as they said 'adall' for the plural of 'dalw'.
ويقال: نعم الأخ فلان في اليوم إذا نزل بنا أي في الكائنة من الكون إذا حدثت
And it is said: 'So-and-so is a good brother in the event when it befalls us', meaning in the occurrence of existence when it happens.
وتقول العرب لليوم الشديد: يوم ذو أيام ويوم ذو أياييم، لطول شره على أهله
And the Arabs say for a severe day: 'yawm dhu ayyam' and 'yawm dhu ayayim', due to the length of its evil upon its people.
أسس على التقوى من أول يوم ، أي من أول الأيام، كما تقول لقيت كل رجل تريد كل الرجال
Founded on piety from the first day, meaning from the first of the days, just as you say 'I met every man' meaning 'I met all the men'.
ويام و خارف: قبيلتان من اليمن
Yām and Kharif: two tribes from Yemen.
ويام: حي من همدان
And Yām: a clan from Hamdan.
ويام: اسم ولد نوح، عليه السلام، الذي غرق بالطوفان
And Yām: the name of Noah's son, peace be upon him, who drowned in the flood.