← Back to Lisan al-Arab

وقم

Root entry · 21 derived lemmas

The root 'waqama' primarily relates to pulling or restraining, particularly the reins of an animal. It extends to meanings of humiliation, harsh rejection, and intense sadness. It also encompasses concepts of treading down, destruction, and even specific places or objects.

Derived headwords

وَقَمَverb
  1. 1.
    to pull the reinsboth

    To pull the reins of an animal, typically to restrain or stop it.

  2. 2.
    to humiliateclassical

    To humiliate, debase, or bring someone down.

  3. 3.
    to reject harshlyclassical

    To reject someone or something in a very harsh or unpleasant manner.

  4. 4.
    to tread downclassical

    To tread down the land and consume its vegetation.

الْوُقْمnoun
  1. 1.
    pulling the reinsboth

    The act of pulling the reins of an animal.

  2. 2.
    humiliationclassical

    Humiliation or debasement.

وَقَمَ الدَّابَّةَverb
  1. 1.
    to pull the animal's reinsboth

    To pull the reins of an animal to stop or restrain it.

وَقَمَهُverb
  1. 1.
    to humiliate himclassical

    To humiliate or debase him.

  2. 2.
    to reject him harshlyclassical

    To reject him in the harshest possible way.

قَطْمِينadjective
  1. 1.
    ragingclassical

    Describing something that is raging or agitated.

قَطْمnoun
  1. 1.
    ragingclassical

    The state of being raging or agitated.

وَقَمَ الرَّجُلَ عَنْ حَاجَتِهِverb
  1. 1.
    to reject the man from his needclassical

    To reject the man harshly from fulfilling his need or desire.

وَقَمَهُ الْأَمْرُverb
  1. 1.
    the matter saddened himclassical

    The matter caused him intense sadness.

الْمَوْقُومadjective
  1. 1.
    intensely sadclassical

    Experiencing intense sadness.

  2. 2.
    rejected harshlyclassical

    Having been harshly rejected from a need or desire.

الْمَوْكُومadjective
  1. 1.
    intensely sadclassical

    Experiencing intense sadness.

وَكَمَهُ الْأَمْرُverb
  1. 1.
    the matter saddened himclassical

    The matter caused him intense sadness.

تُوقِمَنِيverb
  1. 1.
    you threaten meclassical

    You are threatening me or intimidating me with words.

التَّوْقُّمnoun
  1. 1.
    threateningclassical

    The act of threatening, intimidating, or scolding.

وَقَمَ اللَّهُ الْعَدُوَّverb
  1. 1.
    God humiliated the enemyclassical

    God humiliated or debased the enemy.

وَكَمَتْverb
  1. 1.
    it was trodden downclassical

    Referring to the land being trodden down and its vegetation consumed.

الْوِقَامnoun
  1. 1.
    swordclassical

    A sword.

  2. 2.
    whipclassical

    A whip.

  3. 3.
    stickclassical

    A stick or staff.

  4. 4.
    ropeclassical

    A rope.

تَوَقَّمَ الصَّيْدَverb
  1. 1.
    to kill the preyclassical

    To kill the prey.

يَتَوَقَّمُverb
  1. 1.
    he retainsclassical

    He retains or comprehends my words.

وَاقِمname
  1. 1.
    a fortressclassical

    A fortress or tower, specifically one of the towers of Medina.

حَرَّةُ وَاقِمname
  1. 1.
    a known lava fieldclassical

    A known lava field associated with the name Waqim.

خُضَيْرٌname
  1. 1.
    a man's nameclassical

    The name of a man from the Khazraj tribe (or Aws, according to some).

Parallel reading

الْوُقْم: جَذْبُكَ الْعِنَانَ.
Al-wuqm: your pulling the reins.
وَقَمَ الدَّابَّةَ وَقْمًا: جَذَبَ عِنَانَهَا لِيَكُفَّهَا.
He pulled the animal's reins to stop it.
وَقَمَهُ وَقْمًا: أَذَلَّهُ وَقَهَرَهُ.
He humiliated him and overpowered him.
وَقِيلَ: رَدَّهُ أَقْبَحَ الرَّدِّ.
And it was said: he rejected him in the worst possible way.
بِهِ أَقَمُ الشُّجَاعِ، لَهُ حِصَاصٌ ... مِنَ الْقَطْمِينَ، إِذْ فَرَّ اللُّيُوثُ.
He has the humiliation of the brave one, he has a share... from the raging ones, when the lions fled.
وَقَمْتُ الرَّجُلَ عَنْ حَاجَتِهِ: رَدَدْتُهُ أَقْبَحَ الرَّدِّ.
I rejected the man from his need, meaning I rejected him in the harshest way.
وَقَمَهُ الْأَمْرُ وَقْمًا: حَزِنَهُ أَشَدَّ الْحُزْنِ.
The matter saddened him intensely.
وَالْمَوْقُومُ وَالْمَوْكُومُ: الشَّدِيدُ الْحُزْنِ.
And al-mawqum and al-mawkūm: intensely sad.
الْمَوْقُومُ إِذَا رَدَدْتَهُ عَنْ حَاجَتِهِ أَشَدَّ الرَّدِّ.
Al-mawqum is when you reject him from his need with the harshest rejection.
أَجَازَ مِنَّا جَائِزٌ لَمْ يُوقَمْ.
A passerby among us passed through without being rejected.
وَيُقَالُ: قُمْهُ عَنْ هَوَاهُ أَيْ رُدَّهُ.
And it is said: 'Qumhu 'an hawāhu' means reject him from his desire.
إِنَّكَ لَتُوقِمُنِي بِالْكَلامِ أَيْ تَرْكَبُنِي وَتَتَوَثَّبُ عَلَيَّ.
You are threatening me with words, meaning you are attacking me and pouncing on me.
وَسَمِعْتُ أَعْرَابِيًّا يَقُولُ: التَّوْقُّمُ التَّهَدُّدُ وَالزَّجْرُ.
And I heard an Arab say: Al-tawaqqum is threatening and scolding.
الْوُقْمُ كَسْرُ الرَّجُلِ وَتَذْلِيلُهُ.
Al-wuqm is the breaking and humiliation of a man.
وَقَمَ اللَّهُ الْعَدُوَّ إِذَا أَذَلَّهُ.
And God humiliated the enemy if He debased him.
وَوَقَمْتُ الْأَرْضَ أَيْ وَطِئْتُ وَأَكَلْتُ نَبَاتَهَا.
And I trod down the land, meaning I walked on it and consumed its vegetation.
وَرُبَّمَا قَالُوا: وَكَمَتْ، بِالْكَافِ، وَكَذَلِكَ الْمَوْكُومُ.
And sometimes they say: 'wakamah', with a kaf, and likewise al-mawkūm.
وَالْوِقَامُ: السَّيْفُ، وَقِيلَ: السَّوْطُ، وَقِيلَ: الْعَصَا، وَقِيلَ: الْحَبْلُ.
And al-wiqām: the sword, and it was said: the whip, and it was said: the stick, and it was said: the rope.
بَنَاهَا مِنَ الشَّتْوِيِّ رَامٍ يَعُدُّهَا، ... لِقَتْلِ الْهَوَادِي، دَاجِنٌ بِالتَّوَقُّمِ.
He built it from the winter's hunter, counting them... for killing the prey, accustomed to entering its lair.
وَتَوَقَّمْتُ الصَّيْدَ: قَتَلْتُهُ.
And I killed the prey.
وَفُلانٌ يَتَوَقَّمُ كَلامِي أَيْ يَتَحَفَّظُهُ وَيَعِيهِ.
And so-and-so retains my words, meaning he preserves them and comprehends them.
وَاقِمٌ: أَطَمٌ مِنْ آطَامِ الْمَدِينَةِ.
Waqim: a fortress from the fortresses of Medina.
وَحَرَّةُ وَاقِمٍ: مَعْرُوفَةٌ مُضَافَةٌ إِلَيْهِ، وَقَدْ وَرَدَ ذِكْرُهَا فِي الْحَدِيثِ.
And Harrah Waqim: a known place added to it, and its mention has come in the Hadith.
لَوْ أَنَّ الرَّدَى يَزُورُ عَنْ ذِي مَهَابَةٍ، ... لَهَابَ خُضَيْرٌ يَوْمَ أَغْلَقَ وَاقِمَا.
If death were to turn away from one of imposing stature, Khudir would have been feared on the day Waqim closed.
وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ خَزْرَجٍ يُقَالُ لَهُ خُضَيْرُ الْكَتَائِبِ.
And he is a man from Khazraj called Khudir al-Kata'ib.