← Back to Lisan al-Arab

نعم

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily deals with affirmation, consent, and goodness. It encompasses expressions of agreement, blessings, and positive states, extending to names and specific terms.

Derived headwords

نَعَمْparticle
  1. 1.
    yesboth

    A particle used to affirm or agree with a statement or question.

نَعِمَverb
  1. 1.
    to be blessedboth

    To live a life of ease, prosperity, and happiness.

  2. 2.
    to be softclassical

    To be smooth, delicate, or tender.

نَعِيمnoun
  1. 1.
    blissboth

    A state of great happiness, pleasure, or joy, often associated with paradise.

  2. 2.
    easeboth

    A state of comfort and freedom from hardship or pain.

أَنْعَمَverb
  1. 1.
    to bestow blessingsboth

    To grant favors, kindness, or prosperity to someone.

  2. 2.
    to make comfortableboth

    To cause someone to live in ease and comfort.

مُنْعِمadjective
  1. 1.
    blessedboth

    One who is experiencing blessings, ease, or prosperity.

  2. 2.
    bestowing favorsclassical

    One who grants kindness, generosity, or blessings.

نَعْمَاءnoun
  1. 1.
    blessingboth

    A divine favor or gift that brings happiness or prosperity.

  2. 2.
    prosperityboth

    A state of flourishing, success, and abundance.

نَعَامَةnoun
  1. 1.
    ostrichboth

    A large, flightless bird native to Africa.

نُعْمَانname
  1. 1.
    Nu'manboth

    A male given name in Arabic.

نَعْمَةnoun
  1. 1.
    blessingboth

    A favor or gift, especially one from God.

  2. 2.
    graceboth

    Divine assistance or favor.

  3. 3.
    delicacyclassical

    Softness, smoothness, or tenderness.

نَعْمَةname
  1. 1.
    Na'mahboth

    A female given name in Arabic.

Parallel reading

فمن نصبه فعلى ضربين
As for its being in the accusative, it is of two types.
أحدهما أن يكون بدلا من لا لأن لا موضوعها للبخل فكأنه قال أبى جوده البخل
One is that it is a substitute for 'la', because 'la' is primarily for stinginess, so it is as if he said, 'His generosity refused stinginess.'
والآخر أن تكون لا زائدة
And the other is that 'la' is superfluous.
والوجه الأول أعني البدل أحسن
The first interpretation, meaning substitution, is better.
لأنه قد ذكر بعدها نعم، ونعم لا تزاد
Because 'na'am' (yes) was mentioned after it, and 'na'am' is not superfluous.
ومن جره فقال لا البخل فبإضافة لا إليه
And whoever made it genitive, saying 'la al-bukhl' (no to stinginess), it is by adding 'la' to it.
لأن لا كما تكون للبخل فقد تكون للجود أيضا
Because just as 'la' can be for stinginess, it can also be for generosity.
ألا ترى أنه لو قال لك الإنسان: لا تطعم ولا تأت المكارم ولا تقر الضيف، فقلت أنت: لا لكانت هذه اللفظة هنا للجود
Do you not see that if a person said to you: 'Do not give food, do not approach noble deeds, and do not host the guest,' and you replied: 'No,' this word here would be for generosity?
ونعم الرجل: قال له نعم فنعم بذلك بالا
And 'na'am al-rajul' (the man said yes): he said 'na'am' to him, and by that, he affirmed.
كما قالوا بجلته أي قلت له بجل أي حسبك؛ حكاه ابن جني
Just as they said 'bajaltuhu' meaning 'I said to him 'bajl', meaning 'enough for you'; Ibn Jinni narrated this.
وأنعم له أي قال له نعم
And 'an'am lahu' means 'he said 'na'am' to him.'
والنعامة: اسم فرس في قول لبيد
And 'al-Na'amah': the name of a mare in the saying of Labid.
تكاثر قرزل والجون فيها، ... وتحجل والنعامة والخبال
Qurzil and al-Jun multiplied in it... and Tahajjal, al-Na'amah, and al-Khubal.
وأبو نعامة: كنية قطري بن الفجاءة
And 'Abu Na'amah': the kunyah of Qatari ibn al-Faja'ah.
أبو نعامة كنيته في الحرب، وأبو محمد كنيته في السلم
'Abu Na'amah' was his kunyah in war, and 'Abu Muhammad' was his kunyah in peace.
ونعم، بالضم: اسم امرأة
And 'Nu'am', with the dammah: the name of a woman.