← Back to Lisan al-Arab

نتم

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily concerns the act of bursting forth with ugly or abusive speech. It describes someone who vehemently insults or curses another person, often using foul language.

Derived headwords

اِنْتَتَمَverb
  1. 1.
    to burst forth with foul speechclassical

    To begin speaking obscenely or abusively towards someone, as if exploding with harsh words.

اِنْتِتَامnoun
  1. 1.
    bursting forth with foul speechclassical

    The act of vehemently insulting or cursing someone with ugly and abusive language.

نَتَمَverb
  1. 1.
    to speak obscenelyclassical

    To utter foul or abusive words.

اِنْتَثَمَverb
  1. 1.
    to speak obscenelyclassical

    An alternative form, possibly related to the root نثم, meaning to speak obscenely or abusively.

اِنْتِثَامnoun
  1. 1.
    speaking obscenelyclassical

    The act of speaking obscenely or abusively, possibly derived from the root نثم.

وَأَنَةadjective
  1. 1.
    short-staturedclassical

    Describing a woman who is of short stature or close in build.

Parallel reading

الانتتام: الانفجار بالقبيح والسب.
Al-intitam: Bursting forth with ugliness and cursing.
وانتتم فلان على فلان بقول سوء أي انفجر بالقول القبيح
And so-and-so insulted so-and-so with evil speech, meaning he burst forth with ugly speech.
كأنه افتعل من نتم، كما تقول من نتل انتتل، ومن نتق انتتق، على افتعل
As if it were derived from natama (نتم) using the 'ifta'ala' pattern, just as you say from natala (نتل) 'intatala' (انتتل), and from nataqa (نتق) 'intataqa' (انتتق), using the 'ifta'ala' pattern.
قد انتتمت علي بقول سوء
He burst forth against me with evil speech.
بهيصلة، لها وجه ذميم حليلة فاحش وأن بئيل
A large-bodied woman, with a shameful face, an immodest wife, and ugly and vile.
مزوزكة، لها حسب لئيم
She is muzawzaka (moving her buttocks when walking), with a base lineage.
يقال: ضئيل بئيل أي قبيح
It is said: 'ḍa'īl ba'īl' means ugly.
والمزوزكة: التي إذا مشت أسرعت وحركت أليتيها
And al-muzawzaka: She who, when she walks, walks quickly and moves her buttocks.
لا أدري انتثمت، بالثاء، أو انتتمت، بتاءين
I do not know if it is 'intathamat' (with a tha'), or 'intatamat' (with two ta's).
والأقرب أنه من نثم ينثم لأنه أشبه بالصواب
And the most likely is that it is from nathama (نثم) yanathimu (ينثم) because it is more akin to correctness.
ولا أعرف واحدا منهما.
And I do not know either of them.
وامرأة وأنة إذا كانت مقاربة الخلق.
And a woman is 'awanna' if she is of short stature.