← Back to Lisan al-Arab

لسم

Root entry · 19 derived lemmas

This root primarily relates to the act of causing something to attach or adhere, particularly in the context of a young animal nursing or being fed. It extends metaphorically to imparting knowledge or arguments, and also carries a meaning related to silent contemplation.

Derived headwords

ألسمه حجتهverb
  1. 1.
    to impart an argumentclassical

    To cause someone to accept or understand an argument or point, similar to how a young animal is made to latch onto its mother's teat.

ألزمverb
  1. 1.
    to compelboth

    To make something necessary or obligatory; to force someone to do something.

يلسمverb
  1. 1.
    to latch onclassical

    The present tense of the verb meaning to attach or latch onto, specifically referring to a young animal nursing.

ولد المنتوجةnoun
  1. 1.
    offspring of a lactating animalclassical

    The young animal that is still nursing from its mother.

ضرعهاnoun
  1. 1.
    her udderboth

    The mammary gland of a female animal, from which the young suckles.

الإلسامnoun
  1. 1.
    causing to latchclassical

    The act of causing a young animal to attach to or suckle from its mother's udder.

  2. 2.
    impartingclassical

    The act of teaching or imparting something, such as an argument or lesson.

إلقامnoun
  1. 1.
    feedingboth

    The act of causing to eat or drink, specifically making a young animal suckle.

الفصيلnoun
  1. 1.
    young camelboth

    A young camel, typically one that is weaned or nearly weaned.

يولدverb
  1. 1.
    to be bornboth

    To come into existence by birth.

ألسمته إلساماverb
  1. 1.
    I made him latchclassical

    The first-person singular past tense of the verb, meaning to cause something to attach or be imparted.

ملسمadjective
  1. 1.
    one who latchesclassical

    An active participle describing someone or something that has been made to latch or attach.

لقنته إياهاverb
  1. 1.
    I prompted him with itboth

    To teach or prompt someone with information, a speech, or an argument.

يلسمنverb
  1. 1.
    they cause to latchclassical

    The third-person plural present tense verb, referring to the act of causing to attach or be imparted.

أبا عمرانname
  1. 1.
    Abu Imranboth

    A kunya (patronymic or teknonymic name) referring to a person named Imran.

عمراname
  1. 1.
    Amrboth

    A common Arabic male given name.

اللسمnoun
  1. 1.
    silence from shynessclassical

    Silence that stems from modesty or shyness, rather than from a lack of understanding or intellect.

السكوتnoun
  1. 1.
    silenceboth

    The state of not speaking.

حياءnoun
  1. 1.
    modestyboth

    A feeling of shame or shyness that prevents one from doing something considered improper.

عقلاnoun
  1. 1.
    intellectboth

    The faculty of reasoning and understanding; the mind.

Parallel reading

ألسمه حجته: ألزمه كما يلسم ولد المنتوجة ضرعها.
He imparted his argument to him: he compelled him, just as the offspring of a lactating animal latches onto its udder.
الإلسام إلقام الفصيل الضرع أول ما يولد.
Al-ilsam is making the young camel suckle the udder when it is first born.
ويقال: ألسمته إلساما، فهو ملسم.
And it is said: I made it latch, and it is one that latches.
ويقال: ألسمته حجته إلساما أي لقنته إياها؛
And it is said: I imparted his argument to him, meaning I prompted him with it;
لا يلسمن أبا عمران حجته،
Let them not cause Abu Imran to latch onto his argument,
فلا تكونن له عونا على عمرا
So do not be an aid to him against Amr.
اللسم السكوت حياء لا عقلا.
Al-lasm is silence from shyness, not from intellect.