← Back to Lisan al-Arab

لتم

Root entry · 12 derived lemmas

The root لتم primarily denotes the act of striking or piercing, particularly in the neck or chest area. It can also refer to causing injury or impediment, and in a figurative sense, to striking something with one's hand. The root also encompasses proper names.

Derived headwords

لَتَمَverb
  1. 1.
    to pierceboth

    To pierce or stab, especially in the neck or chest area, using a sharp instrument like a blade.

  2. 2.
    to strikeboth

    To strike or hit something, such as a person's leg with stones, causing injury.

  3. 3.
    to strike the cheekclassical

    To strike someone's cheek, similar to the verb لطم (latama).

لَتْمnoun
  1. 1.
    a piercingclassical

    The act of piercing or stabbing, particularly in the neck of a camel.

لَتَمَverb
  1. 1.
    to strike with handboth

    To strike or hit something with one's hand.

لَتَمَتْverb
  1. 1.
    to injure legsclassical

    Referring to stones injuring the legs of a walker.

الْتَتَمَverb
  1. 1.
    to pierce withclassical

    To pierce or stab with a sharp instrument, used reflexively or intransitively.

الْتَتِمْverb
  1. 1.
    pierce!classical

    Imperative form, meaning 'pierce!' or 'stab!'

مُلْتَتِمother
  1. 1.
    piercingclassical

    An active participle, referring to the act of piercing or stabbing.

مُلْتَتَمother
  1. 1.
    piercedclassical

    A passive participle, referring to something that has been pierced or stabbed.

لاتمname
  1. 1.
    nameboth

    A proper name.

ملتمname
  1. 1.
    nameboth

    A proper name.

لتيمname
  1. 1.
    nameboth

    A proper name.

ملاتماتname
  1. 1.
    name of an ancestorclassical

    The name of an ancestor of a tribe from the Azd, with the 'ta' being pronounced with a fatha.

Parallel reading

اللتم: الطعن في النحر مثل اللتب.
Al-latm: Piercing in the chest, like al-latb.
لتم منحر البعير بالشفرة، وفي منحره لتما: طعنه.
He pierced the camel's chest with a blade, and in its chest, a piercing: he stabbed it.
ولتم نحره: كلطم خده.
And he pierced its chest: like striking its cheek.
سمعت غير واحد من الأعراب يقول لتم فلان بشفرته في لبة بعيره إذا طعن فيها بها.
I heard more than one of the Bedouins say, 'So-and-so pierced with his blade in the chest of his camel when he stabbed it with it.'
قال ابن شميل يقال خذ الشفرة فالتب بها في لبة الجزور والتم بها بمعنى واحد،
Ibn Shumayl said: It is said, 'Take the blade and pierce with it in the chest of the camel, and pierce with it,' meaning the same.
وقد لتم في لبتها ولتب بالشفرة إذا طعن بها فيها.
And he pierced in its chest and pierced with the blade when he stabbed it with it.
ولتم الشيء بيده: ضربه.
And he struck the thing with his hand: he hit it.
ولتمت الحجارة رجل الماشي: عقرتها.
And the stones injured the leg of the walker: they crippled it.
ولاتم وملتم ولتيم: أسماء.
And Latim, Multam, and Latim: are names.
وملأتمات: اسم أبي قبيلة من الأزد، فإذا سئلوا عن نسبهم قالوا نحن بنو ملاتم، بفتح التاء.
And Malātimāt: is the name of an ancestor of a tribe from the Azd. When they are asked about their lineage, they say, 'We are the children of Malātim,' with the ta' pronounced with a fatha.