← Back to Lisan al-Arab

كعم

Root entry · 12 derived lemmas

The root كعم (k-ʿ-m) primarily relates to the concept of binding or closing the mouth, often to prevent eating, biting, or speaking. It extends to covering or sealing openings and metaphorically to silencing or suppressing.

Derived headwords

الكِعَامnoun
  1. 1.
    Muzzleboth

    Something placed on the mouth of a camel or other animal to prevent it from eating or biting.

  2. 2.
    Bindingclassical

    That with which the mouth is bound or closed.

كَعَمَverb
  1. 1.
    To muzzleboth

    To bind the mouth of an animal, especially a camel, to prevent it from eating or biting.

  2. 2.
    To gagclassical

    To close the mouth of someone or something, often out of fear or suppression.

مُكْعُومadjective
  1. 1.
    Muzzledboth

    Having its mouth bound or closed.

  2. 2.
    Silencedclassical

    Prevented from speaking, often metaphorically due to fear or suppression.

كُعِمَverb
  1. 1.
    To be muzzledboth

    Passive form of 'to muzzle'; to have one's mouth bound.

  2. 2.
    To be gaggedclassical

    To be silenced or prevented from speaking.

كَعِيمadjective
  1. 1.
    Muzzledclassical

    Having the mouth bound or closed.

الكُعْمnoun
  1. 1.
    Containerclassical

    A vessel or container used to store weapons or other items.

المُكَاعَمَةnoun
  1. 1.
    Kissingboth

    The act of kissing, specifically placing one's mouth on another's mouth.

  2. 2.
    Lying togetherclassical

    A man lying closely with his companion under one garment; sharing a bed.

كَاعَمَverb
  1. 1.
    To kissboth

    To kiss someone, placing one's mouth on their mouth.

الكُعُومnoun
  1. 1.
    Openingsclassical

    The mouths or openings of paths or routes.

كَعَمَverb
  1. 1.
    To sealclassical

    To close the opening of a container or vessel.

كُعُومnoun
  1. 1.
    Muzzlingclassical

    The act of muzzling or gagging.

كيعومname
  1. 1.
    Kiyumclassical

    A proper name.

Parallel reading

الكعام: شيء يجعل على فم البعير.
Al-kiam: something placed on the mouth of a camel.
كعم البعير يكعمه كعما، فهو مكعوم وكعيم: شد فاه، وقيل: شد فاه في هياجه لئلا يعض أو يأكل.
He muzzled the camel, muzzling it a muzzling, so it was muzzled and muzzled: he bound its mouth, and it was said: he bound its mouth in its agitation so it would not bite or eat.
والكعام: ما كعمه به، والجمع كعم.
And al-kiam: that with which he muzzled it, and the plural is kiam.
دخل إخوة يوسف، عليهم السلام، مصر وقد كعموا أفواه إبلهم.
The brothers of Joseph, peace be upon them, entered Egypt having muzzled the mouths of their camels.
فهم بين خائف مقموع وساكت مكعوم
So they were between a suppressed fearful one and a muzzled silent one.
وقد يجعل على فم الكلب لئلا ينبح؛ وأنشد ابن الأعرابي: مررنا عليه وهو يكعم كلبه؛
And it may be placed on the mouth of a dog so it does not bark; Ibn al-A'rabi recited: We passed by him while he was muzzling his dog;
دع الكلب ينبح، إنما الكلب نابح
Let the dog bark, the dog is merely a barker.
وتكعم كلب الحي من خشية القرى،
And the neighborhood's dog was muzzled out of fear of guests,
وكعمه الخوف: أمسك فاه، على المثل؛ قال ذو الرمة: بين الرجا والرجا من جنب واصية يهماء، خابطها بالخوف مكعوم
And fear muzzled him: it held his mouth shut, as a metaphor; Dhu al-Rummah said: Between the oasis and the oasis on the side of a barren plain, its traveler is muzzled by fear.
يقول: قد سد الخوف فمه فمنعه من الكلام.
He means: fear has blocked his mouth, preventing him from speaking.
والمكاعمة: التقبيل.
And al-muka'amah: kissing.
وكعم المرأة يكعمها كعما وكعوما: قبلها، وكذلك كاعمها.
He kissed the woman, kissing her a kissing and a kissing: he kissed her, and likewise he ka'amah her.
أنه، صلى الله عليه وسلم، نهى عن المكاعمة والمكامعة ؛ والمكاعمة: هو أن يلثم الرجل صاحبه ويضع فمه على فمه كالتقبيل، أخذ من كعم البعير فجعل النبي، صلى الله عليه وسلم، لثمه إياه بمنزلة الكعام، والمكاعمة مفاعلة منه.
That he, peace be upon him, forbade muka'amah and mukamah; and al-muka'amah: is when a man kisses his companion, placing his mouth on his mouth like kissing, taken from the muzzling of a camel, so the Prophet, peace be upon him, made his kissing of him equivalent to a muzzle, and al-muka'amah is a reciprocal action from it.
والكعم: وعاء توعى فيه السلاح وغيرها، والجمع كعام.
And al-ka'm: a container in which weapons and other things are put, and the plural is kiam.
والمكاعمة: مضاجعة الرجل صاحبه في الثوب، وهو منه، وقد نهي عنه.
And al-muka'amah: a man lying with his companion under one garment, and it is from this, and it has been forbidden.
وكعمت الوعاء: سددت رأسه.
And he sealed the container: he closed its opening.
وكعوم الطريق: أفواهه؛ وأنشد: ألا نام الخلي وبت حلسا، بظهر الغيب، سد به الكعوم
And the openings of the road: its mouths; and he recited: May the friend sleep and I stay awake like a saddle-cloth, in the absence of the unseen, by which the openings are sealed.
قال: بات هذا الشاعر حلسا لما يحفظ ويرعى كأنه حلس قد سد به كعوم الطريق وهي أفواهه.
He said: This poet stayed awake like a saddle-cloth guarding and watching, as if he were a saddle-cloth by which the openings of the road, which are its mouths, were sealed.