← Back to Lisan al-Arab

كرم

Root entry · 10 derived lemmas

The root كرم (k-r-m) primarily relates to nobility, generosity, and abundance. It extends to concepts of preciousness, high quality, and fruitfulness, particularly concerning grapevines and their produce. The root also encompasses terms for specific objects and places associated with these meanings.

Derived headwords

الكَرَمnoun
  1. 1.
    generosity, nobilityboth

    The quality of being noble, honorable, and generous; high moral character.

  2. 2.
    grapevineclassical

    A grapevine, especially one cultivated for its fruit and abundant yield.

  3. 3.
    abundance, bountyclassical

    Plentifulness and richness, referring to the fruit of a vine or the bounty of rain.

  4. 4.
    preciousnessclassical

    The quality of being valuable or choice, referring to the best part of one's wealth.

  5. 5.
    necklaceclassical

    A type of necklace or ornament, often made of gold or silver.

فإنما الكرم الرجل المسلم — The true nobility belongs to the Muslim man.
لا تسموا العنب الكرم — Do not call the grape 'al-Karam'. — <English translation> — Do not call the grape 'al-Karam'.
واتق كرائم أموالهم — And beware of the choicest of their wealth. — <English translation> — And beware of the choicest of their wealth.
كَرِيمadjective
  1. 1.
    generous, nobleboth

    Possessing noble qualities, honorable, and generous.

  2. 2.
    precious, choiceboth

    Valuable, choice, or excellent; referring to the best or most precious.

  3. 3.
    benevolent (rain)classical

    Describing rain that is abundant and beneficial.

إن الكريم ابن الكريم ابن الكريم يوسف بن يعقوب بن إسحاق — Indeed, the noble one, son of the noble one, son of the noble one, is Yusuf, son of Ya'qub, son of Ishaq.
وغزو تنفق فيه الكريمة — And a raid in which the precious (thing) is spent.
كريم الخل لا تخادن أحدا في السر — Of noble character, she does not take anyone as a secret confidant.
أَكْرَمَverb
  1. 1.
    to honor, to treat generouslyboth

    To show honor, respect, or generosity towards someone.

  2. 2.
    to bestow, to grantboth

    To give or grant something, often implying honor or favor.

إن أكرمكم عند الله أتقاكم — Indeed, the most noble of you in the sight of Allah is the most righteous of you.
مُكْرِمadjective
  1. 1.
    honored, respectedboth

    One who is treated with honor and respect.

تَكْرِمَةnoun
  1. 1.
    honor, giftboth

    An act of honor, a gift, or a special provision made for someone's comfort or respect.

  2. 2.
    place of honorclassical

    A special seat or place designated for honoring someone.

ولا يجلس على تكرمته إلا بإذنه — And no one should sit on his place of honor except with his permission.
الكُرومnoun
  1. 1.
    grapevinesclassical

    Plural of 'Karam', referring to grapevines.

  2. 2.
    ornaments, jewelryclassical

    Plural of 'Karam', referring to types of ornaments or jewelry, particularly necklaces.

تباهي بصوغ من كروم وفضة — She boasted of jewelry made of 'krum' and silver.
الكَرْمَةnoun
  1. 1.
    grapevineclassical

    A single grapevine.

  2. 2.
    head of the femurclassical

    The rounded head of the femur bone, fitting into the hip socket.

  3. 3.
    place nameclassical

    A place name, possibly referring to a location in Yemen.

وأيقنت أن الجود منك سجية، وما عشت عيشا مثل عيشك بالكرمة — And I knew that generosity is your nature, and I have not lived a life like yours in Al-Karm.
كَرُمَverb
  1. 1.
    to be generous, nobleboth

    To possess the quality of generosity and nobility.

  2. 2.
    to be abundant (rain)classical

    Describing rain that is plentiful and beneficial.

كرم المطر وكرم: كثر ماؤه — And 'karama' the rain and 'karama': its water was abundant.
كَرْمَانname
  1. 1.
    Kerman (place name)classical

    A place name in Persia.

وكرمان وكرمان: موضع بفارس — And Kerman and Kerman: a place in Persia.
كرومnoun
  1. 1.
    necklacesclassical

    Plural of 'Karam', referring to necklaces or ornaments.

ونحرا عليه الدر تزهي كرومه — And a chest on which pearls adorned its 'krum'.

Parallel reading

لا تسموا العنب الكرم فإنما الكرم الرجل المسلم
Do not call the grape 'al-Karam', for 'al-Karam' is the Muslim man.
أن الكرم الحقيقي هو من صفة الله تعالى، ثم هو من صفة من آمن به وأسلم لأمره
True nobility is a quality of Allah Almighty, and then it is a quality of those who believe in Him and submit to His command.
وهو مصدر يقام مقام الموصوف فيقال: رجل كرم ورجلان كرم ورجال كرم وامرأة كرم، لا يثنى ولا يجمع ولا يؤنث لأنه مصدر أقيم مقام المنعوت
It is a مصدر (verbal noun) that stands in place of the described, so one says: a noble man, two noble men, noble men, and a noble woman; it is not dualized, pluralized, or feminized because it is a مصدر standing in place of the described.
فنهى النبي، صلى الله عليه وسلم، عن تسميته بهذا الاسم لأنه يعتصر منه المسكر المنهي عن شربه
So the Prophet, peace be upon him, forbade naming it this name because intoxicants, which are forbidden to drink, are pressed from it.
وقال: الرجل المسلم أحق بهذه الصفة من هذه الشجرة
And he said: The Muslim man is more deserving of this quality than this tree.
يسمى الكرم كرما لأن الخمر المتخذة منه تحث على السخاء والكرم وتأمر بمكارم الأخلاق
The grapevine is called 'Karam' because the wine made from it encourages generosity and nobility and commands noble manners.
إن أكرمكم عند الله أتقاكم
Indeed, the most noble of you in the sight of Allah is the most righteous of you.
إن الكريم ابن الكريم ابن الكريم يوسف بن يعقوب بن إسحاق
Indeed, the noble one, son of the noble one, son of the noble one, is Yusuf, son of Ya'qub, son of Ishaq.
واتق كرائم أموالهم أي نفائسها التي تتعلق بها نفس مالكها
And beware of the choicest of their wealth, meaning their precious items to which the owner's soul is attached.
وغزو تنفق فيه الكريمة أي العزيزة على صاحبها
And a raid in which the precious (thing) is spent, meaning that which is dear to its owner.
والكرم: القلادة من الذهب والفضة
And 'al-Karam': a necklace of gold and silver.
وكرمان وكرمان: موضع بفارس
And Kerman and Kerman: a place in Persia.
كرمت أرض فلان العام، وذلك إذا سرقنها فزكا نبتها
So-and-so's land became 'karimah' this year, meaning it was stolen from and its plants grew abundantly.
ولا يجلس على تكرمته إلا بإذنه
And no one should sit on his place of honor except with his permission.
وهي خرجه واستجيل الرباب منه، وكرم ماء صريحا
And it (the cloud) released its load, and the rain poured down from it, and 'karama' (it was abundant) with clear water.