← Back to Lisan al-Arab

فوم

Root entry · 8 derived lemmas

The root 'فوم' primarily relates to grain, specifically wheat, and its products like bread. It also has a debated connection to garlic, with some classical interpretations suggesting it as a variant or a different meaning.

Derived headwords

الفُومnoun
  1. 1.
    Wheatclassical

    Refers to wheat or grain in general. This is the most widely accepted meaning among classical lexicographers.

  2. 2.
    Breadclassical

    Also refers to bread, the baked product made from grain.

  3. 3.
    Garlicclassical

    Some scholars suggest this meaning, possibly as a dialectal variant or due to phonetic substitution.

فُومَةnoun
  1. 1.
    Ear of wheatclassical

    The single unit or ear of wheat, often referring to the spike of grain.

  2. 2.
    A type of grainclassical

    A single unit of grain, particularly wheat.

فَامِيnoun
  1. 1.
    Seller of chickpeasclassical

    A seller of chickpeas, derived from 'fawm' (chickpeas) with a modified nisba (adjective of relation).

فَوَّمُواverb
  1. 1.
    To bake breadclassical

    An imperative verb form meaning 'bake bread for us'. It implies the act of preparing or baking bread.

فُومَانnoun
  1. 1.
    Plural of wheat/grainclassical

    A plural form referring to wheat or grains, distinct in its vowelization from the singular 'fawm'.

الفَامِيnoun
  1. 1.
    Chickpea sellerclassical

    A seller of chickpeas, a term noted as possibly not purely Arabic.

فُومًاnoun
  1. 1.
    Wheatclassical

    Used in the context of agriculture, referring to wheat.

فُومًاnoun
  1. 1.
    Piecesclassical

    Used adverbially to describe something cut into pieces, like meat.

Parallel reading

الزَّرْعُ أَوِ الْحِنْطَةُ
The grain or the wheat.
وَأَزْدُ الشَّرَاةِ يُسَمُّونَ السُّنْبُلَ فُومًا
And Azd al-Shara call the ear of grain 'fawm'.
وَالْهَاءُ فِي قَوْلِهِ بِكَفِّهِ غَيْرُ مُشْبَعَةٍ
And the 'ha' in his saying 'in his hand' is not lengthened.
وَقَالَ بَعْضُهُمْ: الْفُومُ الْحِمَّصُ لُغَةٌ شَامِيَّةٌ
And some of them said: 'Al-fawm' is chickpeas, a Levantine dialect.
وَبَائِعُهُ فَامِي مُغَيَّرٌ عَنْ فُومِي
And its seller is 'fami', altered from 'fawmi'.
وَالْفُومُ: الْخُبْزُ أَيْضًا
And 'al-fawm': also bread.
يُقَالُ: فَوِّمُوا لَنَا أَيْ اخْتَبِزُوا
It is said: 'Fawwimu lana', meaning 'bake bread for us'.
وَقِيلَ: الْفُومُ لُغَةٌ فِي الثُّومِ
And it was said: 'Al-fawm' is a variant pronunciation for 'al-thawm' (garlic).
وَذَهَبَ بَعْضُ أَهْلِ التَّفْسِيرِ فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: "وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا" إِلَى أَنَّهُ أَرَادَ الثُّومَ
And some exegetes, regarding His saying, Exalted is He: 'And its grain and its lentils', went to the interpretation that He meant garlic.
فَالْفَاءُ عَلَى هَذَا عِنْدَهُ بَدَلٌ مِنَ الثَّاءِ
So the 'fa' in this case, according to him, is a substitution for 'tha'.
وَالصَّوَابُ عِنْدَنَا أَنَّ الْفُومَ الْحِنْطَةُ وَمَا يُخْتَبَزُ مِنَ الْحُبُوبِ
And the correct view with us is that 'al-fawm' is wheat and what is baked from grains.
يُقَالُ: فَوَّمْتُ الْخُبْزَ وَاخْتَبَزْتُهُ
It is said: 'Fawwamtu al-khubz', meaning 'I baked the bread'.
وَجَمَعُوا الْجَمْعَ فَقَالُوا فُومَان
And they pluralized the plural, so they said 'fawman'.
قَالَ الْفَرَّاءُ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى "وَفُومَهَا"
Al-Farra said regarding His saying, the Almighty: 'And its fawm'.
قَالَ: الْفُومُ مِمَّا يُذْكَرُونَ لُغَةٌ قَدِيمَةٌ وَهِيَ الْحِنْطَةُ وَالْخُبْزُ جَمِيعًا
He said: 'Al-fawm' is from what they mention, an ancient term, and it is both wheat and bread.
سَمِعْنَا الْعَرَبَ مِنْ أَهْلِ هَذِهِ اللُّغَةِ يَقُولُونَ فَوِّمُوا لَنَا، بِالتَّشْدِيدِ، يُرِيدُونَ اخْتَبِزُوا
We heard Arabs from speakers of this dialect saying 'fawwimu lana', with emphasis, meaning 'bake bread'.
وَهِيَ فِي قِرَاءَةِ عَبْدِ اللَّهِ "وَثُومِهَا"
And in the recitation of Abdullah it is 'and its thawm' (garlic).
وَالْعَرَبُ تُبْدِلُ الْفَاءَ ثَاءً فَيَقُولُونَ جَدَفَ وَجَدَثَ لِلْقَبْرِ
And Arabs substitute 'fa' with 'tha', so they say 'jadafa' and 'jadatha' for a grave.
وَقَالَ الزَّجَّاجُ: الْفُومُ الْحِنْطَةُ
And Al-Zajjaj said: 'Al-fawm' is wheat.
وَمَنْ قَالَ الْفُومُ هَاهُنَا الثُّومُ فَإِنَّ هَذَا لَا يُعْرَفُ
And whoever says 'al-fawm' here means garlic, then this is not known.
وَقَالَ اللِّحْيَانِيُّ: هُوَ الثُّومُ وَالْفُومُ لِلْحِنْطَةِ
And Al-Lihyani said: It is garlic, and 'al-fawm' is for wheat.
فَإِنْ قَرَأَهَا ابْنُ مَسْعُودٍ بِالثَّاءِ فَمَعْنَاهُ الْفُومُ وَهُوَ الْحِنْطَةُ
If Ibn Mas'ud recites it with 'tha', then its meaning is 'al-fawm', which is wheat.
يُقَالُ هُوَ الْحِنْطَةُ
It is said to be wheat.
قَدْ كُنْتُ أَحْسَبُنِي كَأَغْنَى وَاحِدٍ نَزَلَ الْمَدِينَةَ عَنْ زِرَاعَةِ فُومٍ
I used to think myself like the richest person who settled in Medina, abstaining from cultivating wheat.
كَانَتْ لَهُمْ جَنَّةٌ إِذْ ذَاكَ ظَاهِرَةٌ ... فِيهَا الْفَرَادِيسُ وَالْفُومَانُ وَالْبَصَلُ
They had a garden then, apparent, in it were orchards, grains, and onions.
وَالْفُومَةُ السُّنْبُلَةُ
And 'al-fawmah' is the ear of grain.
وَقَطَّعُوا الشَّاةَ فُومًا فُومًا أَيْ قِطَعًا قِطَعًا
And they cut the sheep into pieces, pieces.
وَالْفُيُّومُ: مِنْ أَرْضِ مِصْرَ
And 'Al-Fayyum': is from the land of Egypt.