← Back to Lisan al-Arab

فصم

Root entry · 11 derived lemmas

The root فصم (faṣama) primarily denotes breaking or cracking without complete separation. It extends to concepts of interruption, cessation, and detachment, often implying a partial or incomplete break. The root also encompasses meanings related to physical damage, such as a house collapsing or a bracelet breaking.

Derived headwords

فَصَمَverb
  1. 1.
    to break without separatingclassical

    To break something partially, so that it cracks or splits but remains attached.

  2. 2.
    to break offclassical

    To cause something to break off or become detached.

فَصَمَهُverb
  1. 1.
    to break itclassical

    To break something, specifically without complete separation.

انْفَصَمَverb
  1. 1.
    to break apartclassical

    To break or crack without complete separation; to split.

  2. 2.
    to break offclassical

    To become detached or separated.

  3. 3.
    to ceaseclassical

    To stop or cease, particularly referring to rain or a fever.

تَفَصَّمَverb
  1. 1.
    to breakclassical

    To break or crack without complete separation, similar to انفصم.

أَفْصَمَverb
  1. 1.
    to breakclassical

    To cause something to break or crack without complete separation.

  2. 2.
    to ceaseclassical

    To stop or cease, used for rain or fever.

  3. 3.
    to become infertileclassical

    Said of a stallion when it stops mating.

فَصْمnoun
  1. 1.
    partial breakclassical

    A break or crack that occurs without complete separation or detachment.

  2. 2.
    interruptionclassical

    Cessation or interruption, often used in the context of divine revelation or rain.

فَصْمَةnoun
  1. 1.
    broken piececlassical

    A small broken piece, such as a fragment of a miswak stick.

انْفِصَامnoun
  1. 1.
    breakingclassical

    The act of breaking or cracking without complete separation.

  2. 2.
    interruptionclassical

    Cessation or interruption.

أَفْصَمadjective
  1. 1.
    brokenclassical

    Describing something that is broken or cracked without being completely separated.

مَفْصُومadjective
  1. 1.
    partially brokenclassical

    Describing something that has been broken or cracked but remains attached.

فَأْسٌ فَصِيمnoun
  1. 1.
    large axeclassical

    A large, heavy axe.

Parallel reading

الفصم: الكسر من غير بينونة.
Al-faṣm: breaking without separation.
فصمه يفصمه فصما فانفصم: كسره من غير أن يبين، وتفصم مثله، وفصمه فتفصم.
Faṣamahu yafṣimuhu faṣman fa-nfāṣama: he broke it without it separating, and tafāṣama is similar, and he broke it and it broke.
وخلخال أفصم: متفصم؛ عن الهجري
And an afṣam anklet: one that is breaking; according to Al-Hajri.
فكل كعاب تترك الحجل أفصما
So every shapely woman leaves the anklet broken.
وفصم جانب البيت: انهدم.
And the side of the house faṣama: it collapsed.
والانفصام: الانقطاع.
And al-infisām: interruption.
لا انفصام لها ؛ أي لا انقطاع لها، وقيل: لا انكسار لها.
There is no infisām for them; meaning no interruption for them, and it was said: no breaking for them.
درة بيضاء ليس فيها فصم ولا وصم.
A white pearl in which there is no faṣm nor waṣm.
الفصم، بالفاء، أن ينصدع الشيء من غير أن يبين، من فصمت الشيء أفصمه فصما إذا فعلت ذلك به، فهو مفصوم؛
Al-faṣm, with the faa, is for something to crack without separating, from faṣamtu al-shay'a afṣimuhu faṣman if you do that to it, so it is mafṣūm;
شبه الغزال وهو نائم بدملج فضة قد طرح ونسي
He likened the gazelle while it was sleeping to a silver bracelet that had been discarded and forgotten.
وإنما جعله مفصوما لتثنيه وانحنائه إذا نام، ولم يقل مقصوم، بالقاف، فيكون بائنا باثنين
He only called it mafṣūm because of its bending and curving when it sleeps, and he did not say maqṣūm, with the qaf, which would mean separated into two.
الفراء: فأس فصيم «1». وهي الضخمة
Al-Farra: a fa's faṣīm. It is the large one.
وأما القصم، بالقاف، فأن ينكسر الشيء فيبين.
As for al-qaṣm, with the qaf, it is for something to break and separate.
إني وجدت في ظهري انفصاما أي انصداعا، ويروى بالقاف، وهو قريب منه.
I found in my back an infisām, meaning a crack, and it is narrated with qaf, which is close to it.
استغنوا عن الناس ولو عن فصمة السواك أي ما انكسر منه، ويروى بالقاف.
Be independent of people, even if it is for a faṣmat of a miswak, meaning what is broken off from it, and it is narrated with qaf.
وأفصم الفحل إذا جفر؛ ومنه قيل: كل فحل يفصم إلا الإنسان أي ينقطع عن الضراب.
And a stallion afṣama when it becomes vigorous; from this it is said: every stallion faṣama except for humans, meaning it stops mating.
وانفصم المطر: انقطع وأقلع.
And the rain infāṣama: it stopped and ceased.
وأفصم المطر وأفصى إذا أقلع وانكشف، وأفصمت عنه الحمى.
And the rain afṣama and afṣā if it stops and clears, and the fever afṣamat from him.
ينزل عليه في اليوم الشديد البرد فيفصم الوحي عنه وإن جبينه ليتفصد عرقا ؛ فيفصم أي يقلع عنه.
Revelation descends upon him on a day of intense cold, and the revelation faṣama from him, and his forehead would be sweating profusely; faṣama means it ceases from him.
فيفصم عني وقد وعيت يعني الوحي أي يقلع.
So it faṣama from me, and I had comprehended it, meaning the revelation, i.e., it ceases.