← Back to Lisan al-Arab

عدم

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of absence, loss, and non-existence. It extends to meanings of poverty, lack, and destitution, as well as the opposite of being present or available. Figuratively, it can also relate to foolishness or lack of sense.

Derived headwords

عَدَمٌnoun
  1. 1.
    absence, lossboth

    The state of something being missing or gone; non-existence.

  2. 2.
    poverty, scarcityboth

    Specifically refers to the lack or scarcity of wealth or possessions.

عَدِمَverb
  1. 1.
    to be absent, to be lostboth

    To cease to exist or be present; to be missing.

  2. 2.
    to be poor, to lackboth

    To be in a state of poverty or destitution.

  3. 3.
    to be foolishclassical

    To lack sense or intelligence; to be foolish.

أَعْدَمَverb
  1. 1.
    to make poor, to impoverishboth

    To cause someone to become poor or destitute.

  2. 2.
    to cause to be absent, to loseboth

    To cause something to be lost or to disappear.

  3. 3.
    to depriveboth

    To withhold or deny something from someone.

عَدِمٌadjective
  1. 1.
    poor, destituteboth

    Lacking possessions or wealth; impoverished.

  2. 2.
    foolish, senselessclassical

    Lacking intelligence or good sense.

عَدِيمٌadjective
  1. 1.
    lacking, withoutboth

    Possessing none of something; devoid of.

  2. 2.
    poor, destituteboth

    Having no wealth or possessions.

  3. 3.
    foolish, senselessclassical

    Lacking reason or intelligence.

مُعْدِمٌadjective
  1. 1.
    poor, destituteboth

    One who is poor or has no possessions.

  2. 2.
    impoverishedboth

    Made poor; lacking resources.

إِعْدَامٌnoun
  1. 1.
    impoverishmentboth

    The act or state of becoming poor or destitute.

  2. 2.
    making absent, destructionclassical

    The act of causing something to be lost or destroyed.

عَدِيمَةُ المَعْرُوفِadjective
  1. 1.
    stingy, uncharitableclassical

    One who does not perform acts of kindness or generosity.

المَعْدُومُnoun
  1. 1.
    the poor, the destituteboth

    Those who lack possessions or resources.

  2. 2.
    non-existent thingclassical

    Something that does not exist.

عَدَمَاءadjective
  1. 1.
    white-headedclassical

    Describing a sheep with a white head and a different colored body.

  2. 2.
    whiteclassical

    Describing land that is white in color.

عَدَامَةٌname
  1. 1.
    name of a water sourceclassical

    A specific water source belonging to the tribe Banu Jusham.

عَدَمٌname
  1. 1.
    name of a valleyclassical

    A valley in Hadramaut known for its dried-up water source before Islam.

عَدِيمٌadjective
  1. 1.
    foolishclassical

    Lacking sense or intelligence.

عَدِيمَةٌadjective
  1. 1.
    foolishclassical

    Lacking sense or intelligence.

عَدَائِمُnoun
  1. 1.
    type of datesclassical

    A variety of ripe dates that appear late in the season in Medina.

Parallel reading

فقدان الشيء وذهابه
The loss of a thing and its going away.
وغلب على فقد المال وقلته
And it became predominantly used for the loss of wealth and its scarcity.
عدمه يعدمه عدما وعدما، فهو عدم، وأعدم إذا افتقر، وأعدمه غيره.
He lost it, it became absent for him, a loss and a loss; so he is destitute, and he became poor if he was needy, and another made him poor.
والعدم: الفقر، وكذلك العدم، إذا ضممت أوله خففت فقلت العدم، وإن فتحت أوله ثقلت فقلت العدم
And 'al-'adam' is poverty, and likewise 'al-'adam'. If you pronounce the first letter with damma, you lighten it and say 'al-'adam', and if you pronounce the first letter with fatha, you make it heavy and say 'al-'adam'.
ورجل عديم: لا عقل له.
And a man 'adeem' is one who has no intellect.
وأعدمني الشيء: لم أجده؛ قال لبيد: ولقد أغدو، وما يعدمني ... صاحب غير طويل المحتبل
And a thing 'a'damani' me means I did not find it; Labid said: And I would go out in the morning, and my companion would not be absent from me... except for a long-limbed one (meaning a horse).
وما يعدمني أي لا أعدمه.
And 'ma ya'damunee' means I do not lose it.
وما يعدمني هذا الأمر أي ما يعدوني.
And this matter does not 'ya'damunee' me means it does not escape me.
وأعدم إعداما وعدما: افتقر وصار ذا عدم؛ عن كراع، فهو عديم ومعدم لا مال له
And he became poor, 'i'daman' and 'adaman': he became needy and possessed of destitution; according to Kurra', so he is 'adeem' and 'mu'dim', without wealth.
والعديم: الفقير الذي لا مال له، وجمعه عدماء.
And 'al-'adeem' is the poor person who has no wealth, and its plural is 'udamaa'.
من يقرض غير عديم ولا ظلوم
Who would lend to one who is not poor and not unjust?
وأعدمه: منعه.
And 'a'damahu' means he prevented him.
عدمت فقدك ولا عدمت فضلك ولا أعدمني الله فضلك
May I lose your absence, and may I not lose your favor, and may God not deprive me of your favor.
ويقال: عدمت فلانا وأعدمنيه الله؛
And it is said: I lost so-and-so, and may God make him absent to me;
ولا معدما من خابط ورقا
Nor one who is destitute of someone asking for leaves.
إنه لعديم المعروف وإنها لعديمة المعروف
Indeed, he is devoid of kindness, and indeed, she is devoid of kindness.
يكسب المعدوم إذا كان مجدودا يكسب ما يحرمه غيره.
He earns for the destitute if he is fortunate, earning what others are deprived of.
هو آكلكم للمأدوم وأكسبكم للمعدوم وأعطاكم للمحروم؛
He is the most consuming of you of prepared food, the most earning for the destitute, and the most giving to the deprived;
كسوب له المعدوم من كسب واحد، ... محالفه الإقتار ما يتمول
He earns for the destitute from the earnings of one, ... poverty accompanies him, he does not accumulate wealth.
قالت له خديجة كلا إنك تكسب المعدوم وتحمل الكل
Khadijah said to him: Nay, you earn for the destitute and bear the burden.
وعدم يعدم عدامة إذا حمق، فهو عديم أحمق.
And 'adama' he becomes 'adama', if he is foolish, so he is 'adeem', foolish.
وأرض عدماء: بيضاء.
And an 'admaa' land: white.
وشاة عدماء: بيضاء الرأس وسائرها مخالف لذلك.
And an 'admaa' sheep: white-headed and the rest of it is of a different color.
والعدائم: نوع من الرطب يكون بالمدينة يجيء آخر الرطب.
And 'al-'adaa'im': a type of dates that are in Medina, coming at the end of the dates season.
وعدم: واد بحضرموت كانوا يزرعون عليه فغاض ماؤه قبيل الإسلام فهو كذلك إلى اليوم.
And 'Adam': a valley in Hadramaut on which they used to cultivate, and its water dried up before Islam, and it remains so to this day.
وعدامة: ماء لبني جشم؛ قال ابن بري: وهي طلوب أبعد ماء للعرب؛
And 'Adama: a water source for Banu Jusham; Ibn Bari said: and it is a sought-after, distant water source for the Arabs;
لما رأيت أنه لا قامه، ... وأنه يومك من عدامه «4».
When I saw that it did not sustain him, ... and that it was your day of its absence.