← Back to Lisan al-Arab

شكم

Root entry · 19 derived lemmas

The root شكم primarily relates to giving, rewarding, or compensating someone for something. It also extends to the concept of restraint, particularly in the context of a horse's bit, and metaphorically to strength of character, stubbornness, or a strong will.

Derived headwords

الشَّكَمnoun
  1. 1.
    reward, recompenseboth

    The act of giving a reward or recompense for something done. It is often used in the context of a deserved payment or compensation.

  2. 2.
    gift, bountyclassical

    An act of giving or a gift, especially when given without a prior expectation of reward or as an initial act of generosity.

  3. 3.
    paymentboth

    The remuneration or payment given for a service or action.

شَكَمَهُ يَشْكُمُهُ شَكْمًاverb
  1. 1.
    to reward himboth

    To give someone a reward or recompense for their actions or efforts.

  2. 2.
    to compensate himboth

    To provide compensation or payment to someone.

أَشْكَمَهُverb
  1. 1.
    to give him a rewardboth

    To bestow a reward or recompense upon someone. This form is often used in the context of giving payment or a gift.

الشَّكْمَىnoun
  1. 1.
    reward, recompenseclassical

    A variant or dialectal form of 'shakm', referring to a reward or recompense.

الشَّكْدnoun
  1. 1.
    gift, bountyclassical

    A gift or bounty given without expectation of reward, or as an initial act of generosity.

الشَّكِيمَةnoun
  1. 1.
    bit (of a bridle)both

    The metal bar of a bridle that passes through the horse's mouth, used for control.

  2. 2.
    strength of will, resolveboth

    Metaphorically, a strong will, determination, or resolve; firmness of character.

  3. 3.
    stubbornness, prideboth

    A sense of pride, stubbornness, or an unyielding nature.

  4. 4.
    restraintclassical

    The act of restraining or holding back, akin to how the bit restrains a horse.

الشَّكِيمnoun
  1. 1.
    bit (of a bridle)both

    The metal part of a bridle that goes into the horse's mouth; synonymous with 'shakima'.

  2. 2.
    bite (of a snake)classical

    The act of biting, specifically used in the context of a snake's bite.

شَكَمَهُ شَكْمًاverb
  1. 1.
    to put the bit in his mouthboth

    To place the bit into the mouth of a horse.

  2. 2.
    to bribe himclassical

    To bribe someone, metaphorically likened to putting a bit in their mouth to control them.

  3. 3.
    to bite himclassical

    To bite someone, particularly used in reference to a snake's bite.

شَكَّمَهُ شَكِيمًاverb
  1. 1.
    to bite himclassical

    To bite someone, often used in the context of a snake's bite.

شَكِيمَةnoun
  1. 1.
    bit (of a bridle)both

    The metal part of a bridle that is placed in a horse's mouth.

  2. 2.
    strength of characterboth

    Inner strength, resolve, or a strong disposition.

  3. 3.
    stubbornnessboth

    A quality of being unyielding or stubborn.

شَكائِمnoun
  1. 1.
    bits (of bridles)both

    The plural of 'shakima', referring to the metal parts of bridles.

شَكِيمnoun
  1. 1.
    bit (of a bridle)both

    The metal part of a bridle that goes into the horse's mouth; it is a plural of 'shakima' or a collective noun.

شَكَمnoun
  1. 1.
    bits (of bridles)both

    A plural form of 'shakima', referring to the metal parts of bridles.

شَكِيمَةnoun
  1. 1.
    strength of characterboth

    Inner strength, resolve, or a strong disposition.

شَكَمَverb
  1. 1.
    to be angryclassical

    To be angry or wrathful.

شَكِيمُ القِدْرِnoun
  1. 1.
    pot's rimclassical

    The rim or edge of a cooking pot.

شَكَامَةname
  1. 1.
    Shakama

    A proper name.

شَكِيمname
  1. 1.
    Shakim

    A proper name.

مِشْكَمname
  1. 1.
    Mishkam

    A proper name.

Parallel reading

الشَّكَمُ، بالضم: العطاء، وقيل: الجزاء
Al-shakam, with damma, is giving, and it is said: recompense.
وأرى الشَّكْمَى لغة
And I see al-shakmā as a dialectal variant.
شَكَمَهُ يَشْكُمُهُ شَكْمًا وأَشْكَمَهُ
He rewarded him, he rewards him, a rewarding, and he gave him a reward.
أن أبا طيبة حجم رسول الله، صلى الله عليه وسلم، فقال: اشكموه أي أعطوه أجره
Abu Taybah cupped the Messenger of God, peace be upon him, and he said: 'Give him his wage.'
أبلغ قتادة، غير سائله ... جزل العطاء وعاجل الشَّكَم
Convey to Qatadah, without asking him... abundant giving and prompt reward.
الشَّكْمُ بالضم، الجزاء، والشَّكْدُ العطاء بلا جزاء
Al-shakm, with damma, is recompense, and al-shakd is giving without recompense.
ألا أشكمك على صومك شكمة؟ توضع يوم القيامة مائدة وأول من يأكل منها الصائمون
Shall I not inform you of the reward for your fasting? A table will be set on the Day of Resurrection, and the first to eat from it will be the fasters.
الشَّكْبُ لغة في الشَّكَمِ، وهو الجزاء، وقيل: العطاء
Al-shakb is a dialectal variant of al-shakam, which is recompense, and it is said: giving.
الشَّكَمُ النَّعْمَى
Al-shakam is bounty.
فَعَلَ فلانٌ أمرًا فشَكَمْتُهُ أي أثبته
So-and-so did something, and I rewarded him, meaning I confirmed it.
الشَّكَمُ بالضم، الجزاء، فإذا كان العطاء ابتداء فهو الشَّكْدُ، بالدال، تقول منه شَكَمْتُهُ أي جزيته
Al-shakam, with damma, is recompense; if it is an initial giving, then it is al-shakd, with dal. You say from it: I rewarded him, meaning I recompensed him.
الشَّكِيمَةُ من اللجام: الحديدة المعترضة في الفم
Al-shakimah of the bridle: the iron bar that crosses the mouth.
وشَكَمَهُ إذا رَشَوْتَهُ كأنك سَدَدْتَ فمه بالشكيمة
And you say 'shakamahu' if you bribe him, as if you have closed his mouth with the bit.
شَكَمَهُ شَكْمًا وشَكِيمًا عَضَّهُ
He bit him, a bite, and a biting.
فَأَبْقُوا عَلَيْكُمْ، وَاتَّقُوا نَابَ حَيَّةٍ ... أَصَابَ ابْنَ حَمْرَاءَ العِجَانَ شَكِيمُهَا
So leave yourselves alone, and beware of the fang of a snake... its bite struck the flank of Ibn Hamra'.
فأسُ اللجام: الحديدة القائمة في الشَّكيمة
The 'fa's' of the bridle: the upright iron piece in the bit.
فلانٌ شديدُ الشَّكيمةِ إذا كان ذا عارِضةٍ وجِدٍّ
So-and-so is strong of resolve if he is possessed of dignity and seriousness.
الشَّكيمةُ قوةُ القلبِ
Al-shakimah is strength of heart.
إنه لشديدُ الشَّكيمةِ إذا كان شديدَ النفسِ أنفًا أبيًّا
He is indeed strong of resolve if he is strong-willed, proud, and defiant.
فما بَرِحَتْ شَكيمَتُهُ في ذاتِ اللهِ
His resolve for the sake of God never wavered.
الشَّكيمةُ: الأنَفَةُ والانتصارُ من الظلمِ
Al-shakimah: pride and seeking justice against oppression.
وهو ذو شَكيمةٍ أي عارِضةٍ وجِدٍّ
And he is a man of resolve, meaning of dignity and seriousness.
وفلانٌ ذو شَكيمةٍ إذا كان لا يَنْقادُ
And so-and-so is a man of resolve if he is not easily led.
وإنَّ عرارًا إن يَكُنْ ذا شَكيمةٍ ... تُعافينَها منهُ، فما أَمْلِكُ الشِّيَمِ
And if Arar possesses a resolve that you dislike in him, then I do not control his character.
أنا ابنُ سيارٍ على شَكيمَتِهِ، ... إنَّ الشِّراكَ قدْ مِنْ أَديمِهِ
I am the son of Sayyar according to his disposition, indeed the straps are from his hide.
شَكِمٌ غَضُوبٌ
Shakim: angry.
وشَكِيمُ القِدْرِ: عراها
And the shakim of the pot: its rim.
وكانتْ جَدِيرًا أنْ يُقَسَّمَ لَحْمُها، ... إذا ظَلَّ بينَ المَنْزِلَيْنِ شَكِيمُها
And she was worthy of having her meat divided, when her rim remained between the two resting places.