← Back to Lisan al-Arab

سلم

Root entry · 19 derived lemmas

The root 'سلم' primarily relates to concepts of peace, safety, well-being, and soundness. It encompasses greetings, salutations, and the state of being free from harm or defect. Derived meanings extend to submission, yielding, and even specific flora and fauna.

Derived headwords

السَّلَامُnoun
  1. 1.
    Peaceboth

    The state of being free from conflict, war, or disturbance; tranquility.

  2. 2.
    Safetyboth

    The condition of being protected from harm or danger; security.

  3. 3.
    Salutation/Greetingboth

    A customary phrase used to greet someone, often implying peace and well-being.

  4. 4.
    God's nameclassical

    One of the names of Allah, signifying His perfection and freedom from defect.

السلام عليكم بما صبرتم — Peace be upon you for what you have patiently endured.
السَّلَامَةُnoun
  1. 1.
    Safetyboth

    The state of being safe, sound, and free from harm or danger.

  2. 2.
    Well-beingboth

    A state of health and prosperity.

  3. 3.
    Soundnessboth

    The condition of being free from defects or flaws.

تحيي بالسلامة أم بكر — She greets you with well-being, O Umm Bakr.
سَلِمَverb
  1. 1.
    To be safeboth

    To be free from harm, danger, or defect.

  2. 2.
    To be soundboth

    To be in a state of good health or integrity.

  3. 3.
    To be sparedboth

    To be exempted from harm or misfortune.

  4. 4.
    To be at peaceclassical

    To be in a state of tranquility or accord.

سلم فلان من الآفات سلامة — So-and-so was safe from calamities.
تَسَلَّمَverb
  1. 1.
    To be safe fromboth

    To be freed or absolved from something.

  2. 2.
    To receiveboth

    To accept or be given something.

  3. 3.
    To be soundclassical

    To be in a state of integrity or well-being.

وتسلم منه: تبرأ — And to be safe from him means to be absolved.
نتسلم منكم سلاما ولا نجاهلكم — We receive peace from you and do not treat you with ignorance.
سَلَّمَverb
  1. 1.
    To greetboth

    To offer a salutation or greeting, typically implying peace.

  2. 2.
    To surrenderboth

    To yield or submit to someone or something.

  3. 3.
    To deliverboth

    To hand over or entrust something.

  4. 4.
    To make peaceclassical

    To establish a state of peace or accord.

قل السلام عليك فإن عليك السلام تحية الموتى — Say 'Peace be upon you,' for 'Upon you be peace' is the greeting of the dead.
سَلَامٌnoun
  1. 1.
    Peaceboth

    A state of tranquility and absence of conflict.

  2. 2.
    Salutationboth

    A greeting, often a shortened form of 'peace be upon you'.

  3. 3.
    Well-beingclassical

    A state of safety and health.

ومنهم من يقول سلام أي أمري وأمرك المبارأة والمتاركة — And some of them say 'Salam,' meaning my affair and your affair is truce and relinquishment.
سَلِيمٌadjective
  1. 1.
    Soundboth

    Free from defect, flaw, or disease.

  2. 2.
    Safeboth

    Free from harm or danger.

  3. 3.
    Healthyboth

    In good health.

  4. 4.
    Bitten (by snake)classical

    Stung or poisoned by a snake.

إلا من أتى الله بقلب سليم — Except for him who comes to Allah with a sound heart.
هل فيكم من راق ؟ السليم: اللديغ — Is there any healer among you? The bitten: the one who has been stung.
السَّلْمُnoun
  1. 1.
    Peaceboth

    A state of reconciliation and absence of conflict.

  2. 2.
    Salutationclassical

    A greeting.

والسلم، بالكسر، السلام — And 'as-silm', with kasra, is 'as-salaam'.
سَلَمٌnoun
  1. 1.
    Peaceclassical

    A state of accord and absence of war.

  2. 2.
    Soundnessclassical

    The quality of being free from defects.

ورجلا سلما لرجل — And a man who is sound for a man.
أَسْلَمَverb
  1. 1.
    To submitboth

    To accept the authority or rule of someone; to become Muslim.

  2. 2.
    To yieldboth

    To give up or surrender something.

  3. 3.
    To abandonclassical

    To leave or forsake something.

  4. 4.
    To be deliveredclassical

    To be handed over or entrusted.

أسلمت عنها أي تركتها — I abandoned it, meaning I left it.
السَّلِيمُnoun
  1. 1.
    Snakebite victimclassical

    One who has been bitten or stung by a snake.

  2. 2.
    Wounded personclassical

    A person who is injured, especially one near death.

وطيري بمخراق أشم كأنه ... سليم رماح، لم تنله الزعانف — And my bird, with a proud beak, as if it were ... a spear-wounded one, untouched by the fins.
سَلَمَاءُnoun
  1. 1.
    Sound onesclassical

    Plural of 'salim', referring to those who are sound or safe.

السَّلَمُnoun
  1. 1.
    Snakebiteclassical

    The act of being bitten by a snake.

والسلم: لدغ الحية — And 'as-silm': the sting of a snake.
سَلَّمَكَverb
  1. 1.
    May God keep you safeboth

    A prayer or wish for someone's safety and protection.

ويقال: لا وسلامتك ما كان كذا وكذا — And it is said: 'No, and may your safety prevail,' it was not like so and so.
سَلِمَnoun
  1. 1.
    Peaceclassical

    A state of tranquility and absence of conflict.

قال: ومنهم من يقول سلام أي أمري وأمرك المبارأة والمتاركة. قال ابن عرفة: قالوا سلاما أي قالوا قولا يتسلمون فيه ليس فيه تعد ولا مأثم، وكانت العرب في الجاهلية يحيون بأن يقول أحدهم لصاحبه أنعم صباحا، وأبيت اللعن، ويقولون: سلام عليكم، فكأنه علامة المسالمة وأنه لا حرب هنالك، ثم جاء الله بالإسلام فقصروا على السلام وأمروا بإفشائه، قال أبو منصور: نتسلم منكم سلاما ولا نجاهلكم، وقيل: قالوا سلاما أي سدادا من القول وقصدا لا لغو فيه. وقوله: قالوا سلاما ، قال: أي سلموا سلاما، وقال: سلام أي أمري سلام لا أريد غير السلامة، وقرئت الأخيرة: قال سلم ، قال الفراء: وسلم وسلام واحد، وقال الزجاج: الأول منصوب على سلموا سلاما، والثاني مرفوع على معنى أمري سلام. — And some of them say 'Salam,' meaning my affair and your affair is truce and relinquishment. Ibn 'Arifah said: They said 'salāman' meaning they said a statement in which they were safe, containing no transgression or sin. The Arabs in the pre-Islamic period used to greet each other by saying 'An'am ṣabāḥan' (Good morning) and 'Abyta al-la'na' (May you not incur curses), and they would say: 'Salāmun 'alaykum' (Peace be upon you), as if it were a sign of peace and that there was no war there. Then Allah brought Islam, and they limited it to 'as-salām' and were commanded to spread it. Abu Mansur said: We receive peace from you and do not treat you with ignorance. It was said: They said 'salāman' meaning they said a statement that was sound and intended, with no idle talk. And his saying: 'They said salāman,' he said: meaning they offered peace. And he said: 'Salam,' meaning my affair is peace, I desire nothing but safety. And the latter was read: 'He said salm,' Al-Farra' said: 'Silm' and 'Salām' are one. And Al-Zajjaj said: The first is accusative, meaning 'they offered peace,' and the second is nominative, meaning 'my affair is peace.'
السَّلَامُnoun
  1. 1.
    Peaceclassical

    A state of tranquility and absence of conflict.

  2. 2.
    Salutationclassical

    A greeting.

والسلام: التحية — And 'as-salām': the greeting.
ذِي تَسْلَمُphrase
  1. 1.
    By your safetyclassical

    An oath invoking one's safety, meaning 'I swear by your safety'.

لا بذي تسلم ما كان كذا وكذا — No, by your safety, it was not like so and so.
دارُ السَّلَامِnoun phrase
  1. 1.
    Abode of Peaceboth

    A designation for Paradise, signifying its eternal safety and freedom from all afflictions.

لهم دار السلام عند ربهم — For them is the Abode of Peace with their Lord.
السَّلِيمُadjective
  1. 1.
    Soundclassical

    Free from defect or flaw.

ورجلا سلما لرجل — And a man who is sound for a man.

Parallel reading

السلامة: البراءة.
Safety: innocence.
وتسلم منه: تبرأ.
And to be safe from him means to be absolved.
وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما ، معناه تسلما وبراءة لا خير بيننا وبينكم ولا شر، وليس على السلام المستعمل في التحية لأن الآية مكية ولم يؤمر المسلمون يومئذ أن يسلموا على المشركين، هذا كله قول سيبويه
And when the ignorant address them, they say 'salāman,' meaning a yielding and innocence; there is no good between us and you, nor any evil. And it is not the 'salām' used in greeting, because the verse is Meccan, and the Muslims were not commanded on that day to greet the polytheists. All of this is the saying of Sibawayh.
ومنهم من يقول سلام أي أمري وأمرك المبارأة والمتاركة.
And some of them say 'salām,' meaning my affair and your affair is truce and relinquishment.
وكانت العرب في الجاهلية يحيون بأن يقول أحدهم لصاحبه أنعم صباحا، وأبيت اللعن، ويقولون: سلام عليكم، فكأنه علامة المسالمة وأنه لا حرب هنالك، ثم جاء الله بالإسلام فقصروا على السلام وأمروا بإفشائه
And the Arabs in the pre-Islamic period used to greet each other by saying 'An'am ṣabāḥan' (Good morning) and 'Abyta al-la'na' (May you not incur curses), and they would say: 'Salāmun 'alaykum' (Peace be upon you), as if it were a sign of peace and that there was no war there. Then Allah brought Islam, and they limited it to 'as-salām' and were commanded to spread it.
قالوا سلاما أي سدادا من القول وقصدا لا لغو فيه.
They said 'salāman,' meaning a statement that was sound and intended, with no idle talk.
سلام هي حتى مطلع الفجر ، أي لا داء فيها ولا يستطيع الشيطان أن يصنع فيها شيئا وقد يجوز أن يكون السلام جمع سلامة.
Peace it is until the rising of the dawn, meaning there is no harm in it, and Satan cannot do anything to it. And it is possible that 'as-salām' is a plural of 'salāmah'.
والسلام: التحية، قال ابن قتيبة: يجوز أن يكون السلام والسلامة لغتين كاللذاذ واللذاذة
And 'as-salām': the greeting. Ibn Qutaybah said: It is permissible for 'as-salām' and 'as-salāmah' to be two variants, like 'al-ladhādh' and 'al-ladhādhah'.
ومعناهما السلامة من جميع الآفات.
And their meaning is safety from all afflictions.
وقفنا فقلنا: إيه سلم! فسلمت، ... فما كان إلا ومؤها بالحواجب
We stopped and said: 'Hey, salm!' So I greeted, ... and it was nothing but her nodding with her eyebrows.
قل السلام عليك فإن عليك السلام تحية الموتى
Say 'Peace be upon you,' for 'Upon you be peace' is the greeting of the dead.
وإن عليك لعنتي، وكقوله: عليهم دائرة السوء*.
And indeed, upon you is My curse, and like His saying: 'And upon them is the evil circle'.
أنه كان إذا دخل القبور قال سلام عليكم دار قوم مؤمنين.
That when he entered the graves, he would say: 'Peace be upon you, O abode of a believing people'.
والتسليم: مشتق من السلام اسم الله تعالى لسلامته من العيب والنقص، وقيل: معناه أن الله مطلع عليكم فلا تغفلوا
And 'at-taslīm': is derived from 'as-salām', the name of Allah, due to His safety from defect and deficiency. It is said: its meaning is that Allah is aware of you, so do not be heedless.
ويقال: السلام عليكم، وسلام عليكم، وسلام، بحذف عليكم، ولم يرد في القرآن غالبا إلا منكرا كقوله تعالى: سلام عليكم بما صبرتم
And it is said: 'As-salāmu 'alaykum,' and 'Salāmun 'alaykum,' and 'Salām,' with 'alaykum' omitted. And it is not found in the Quran, mostly, except in indefinite form, like Allah's saying: 'Peace be upon you for what you have patiently endured'.
فإنه قال: أقل ما يكفيه أن يقول السلام عليكم ، فإن نقص من هذا حرفا عاد فسلم
For he said: The minimum that suffices is to say 'As-salāmu 'alaykum,' and if one omits a letter from this, he has greeted with 'salm'.
السلام: السلامة.
As-salām: safety.
والسلام: الله عز وجل، اسم من أسمائه لسلامته من النقص والعيب والفناء
And 'as-salām': Allah, the Almighty, one of His names due to His safety from deficiency, defect, and annihilation.
يقال: سلم يسلم سلاما وسلامة، ومنه قيل للجنة: دار السلام لأنها دار السلامة من الآفات.
It is said: 'salima' he is safe, 'yaslamu' he is safe, 'salāman' and 'salāmah'. And from this, Paradise is called 'Dār as-Salām' (Abode of Peace) because it is the abode of safety from afflictions.
ثلاثة كلهم ضامن على الله أحدهم من يدخل بيته بسلام ، قال ابن الأثير: أراد أن يلزم بيته طالبا للسلامة من الفتن ورغبة في العزلة
Three are all guaranteed by Allah, one of them is he who enters his house in peace. Ibn al-Athir said: He means to stay in his house seeking safety from tribulations and desiring seclusion.
وسلم من الأمر سلامة: نجا.
And to be safe from the matter means to be saved.
والسلام على من اتبع الهدى ، معناه أن من اتبع هدى الله سلم من عذابه وسخطه، والدليل على أنه ليس بسلام أنه ليس ابتداء لقاء وخطاب.
And peace be upon whoever follows the guidance, meaning that whoever follows the guidance of Allah will be safe from His punishment and His wrath. And the evidence that it is not 'salām' (greeting) is that it is not the beginning of an encounter and address.
فمنها سلمت سلاما مصدر سلمت، ومنها السلام جمع سلامة، ومنها السلام اسم من أسماء الله تعالى، ومنها السلام شجر
Among them is 'salimtu salāman,' the masdar of 'salimtu'; among them is 'as-salām,' a plural of 'salāmah'; among them is 'as-salām,' one of the names of Allah, the Almighty; and among them is 'as-salām,' a tree.
وتأويل السلام اسم الله أنه ذو السلام الذي يملك السلام أي يخلص من المكروه.
And the interpretation of 'as-salām' as the name of Allah is that He is the Possessor of Peace, who grants peace, meaning He saves from harm.
ابن الأعرابي: السلام الله، والسلام السلامة، والسلامة الدعاء.
Ibn al-A'rabi: 'As-salām' is Allah, and 'as-salām' is safety, and 'as-salāmah' is the prayer.
دار السلام: دار الله عز وجل.
Dār as-Salām: the abode of Allah, the Almighty.
والسالم في العروض: كل جزء يجوز فيه الزحاف فيسلم منه كسلامة الجزء من القبض والكف وما أشبهه.
And 'as-sālim' in prosody: every foot in which metrical substitution is permissible, and from which it is safe, like the safety of the foot from 'al-qabḍ' and 'al-kaf' and what resembles them.
ورجل سليم: سالم، والجمع سلماء.
And a 'salīm' man: safe, and the plural is 'salmā'.
أي سليم من الكفر.
Meaning sound from disbelief.
ورجلا سلما لرجل ، فمن قرأ سالما فهو اسم الفاعل على سلم فهو سالم، ومن قرأ سلما وسلما فهما مصدران وصف بهما على معنى ورجلا ذا سلم لرجل وذا سلم لرجل.
And a man who is sound for a man. So whoever reads 'sāliman' it is the active participle from 'salima,' so he is safe. And whoever reads 'saliman' and 'saliman,' they are two masdars, used as adjectives, meaning 'a man possessing soundness for a man' and 'a man possessing soundness for a man'.
والسلام: البراءة من العيوب في قول أمية، وقرىء: ورجلا سلما، قال ابن بري يعني قول أمية: سلامك ربنا في كل فجر ... بريئا ما تعنتك الذموم
And 'as-salām': is freedom from defects in the saying of Umayyah. And it was read: 'and a man saliman.' Ibn al-Bri said, referring to the saying of Umayyah: 'Your peace, our Lord, in every dawn ... innocent, free from the reproaches that attach to you.'
وسلمه الله من الأمر: وقاه إياه.
And Allah saved him from the matter: He protected him from it.
يقال: كنت راعي إبل فأسلمت عنها أي تركتها.
It is said: I was a camel herder, then I abandoned them, meaning I left them.
لا بذي تسلم ما كان كذا وكذا، وللاثنين: لا بذي تسلمان، وللجماعة: لا بذي تسلمون، وللمؤنث: لا بذي تسلمين، وللجماعة: لا بذي تسلمن، والتأويل: لا والله الذي يسلمك ما كان كذا وكذا.
No, by the one who keeps you safe, it was not like so and so. And for two: 'lā bidhī taslamān.' And for a group: 'lā bidhī taslamūn.' And for a female: 'lā bidhī taslamīn.' And for a group: 'lā bidhī taslamna.' And the interpretation is: No, by Allah, who keeps you safe, it was not like so and so.
ويقال: لا وسلامتك ما كان كذا وكذا.
And it is said: No, and may your safety prevail, it was not like so and so.
ويقال: اذهب بذي تسلم يا فتى، واذهبا بذي تسلمان، أي اذهب بسلامتك، قال الأخفش: وقوله ذي مضاف إلى تسلم، وكذلك قول الأعشى: بآية يقدمون الخيل زورا، ... كأن على سنابكها مداما
And it is said: 'Go with your safety, O young man,' and 'Go, you two, with your safety.' Meaning, go with your safety. Al-Akhfash said: And his saying 'dhī' is added to 'taslam,' just as the saying of Al-A'sha: 'By a sign, they advance the horses in the morning, ... as if on their hooves was wine.'
وأضيف فيه ذو إلى الفعل، وكذلك بذي تسلمان وبذي تسلمون، والمعنى لا أفعل ذلك بذي سلامتك، وذو هنا الأمر الذي يسلمك، ولا يضاف ذو إلا إلى تسلم، كما أن لدن لا تنصب إلا غدوة.
And 'dhū' is added to the verb, and similarly 'bidhī taslamān' and 'bidhī taslamūn.' And the meaning is: I will not do that by your safety. And 'dhū' here is the matter that keeps you safe. And 'dhū' is only added to 'taslam,' just as 'ladun' only takes 'ghudwah' (morning).
وأسلم إليه الشيء: دفعه.
And the thing was handed over to him: he delivered it.
وأسلم الرجل: خذله.
And the man betrayed: he abandoned him.
فسلام لك من أصحاب اليمين ، قال: إنما وقعت سلامتهم من أجلك، وقال الزجاج: فسلام لك من أصحاب اليمين، وقد بين ما لأصحاب اليمين في أول السورة، ومعنى فسلام لك أي أنك ترى فيهم ما تحب من السلامة وقد علمت ما أعد لهم من الجزاء.
So peace be to you from the companions of the right. He said: Their safety occurred for your sake. And Al-Zajjaj said: So peace be to you from the companions of the right. And what is for the companions of the right has been explained at the beginning of the surah. And the meaning of 'fa-salāmun laka' is that you see in them what you love of safety, and you know what has been prepared for them of reward.
والسلم: لدغ الحية.
And 'as-silm': the sting of a snake.
والسليم: اللديغ، فعيل من السلم، والجمع سلمى، وقد قيل: هو من السلامة، وإنما ذلك على التفاؤل له بها خلافا لما يحذر عليه منه، والملدوغ مسلوم وسليم.
And 'as-salīm': the bitten one, 'fa'īl' from 'as-silm,' and the plural is 'salmā.' And it has been said: it is from 'as-salāmah,' and this is for good omen for him, contrary to what he is warned against. And the bitten one is 'maslūm' and 'salīm'.
ورجل سليم: بمعنى سالم، وإنما سمي اللديغ سليما لأنه مسلم لما به أو أسلم لما به، عن ابن الأعرابي
And a 'salīm' man: meaning safe. And the bitten one is only called 'salīm' because he is delivered to what is in him, or delivered to what is in him, according to Ibn al-A'rabi.
أنهم مروا بماء فيه سليم فقالوا: هل فيكم من راق ؟ السليم: اللديغ.
That they passed by water in which there was a 'salīm' (bitten one), and they said: Is there any healer among you? 'As-salīm': the bitten one.
سلمته الحية أي لدغته.
The snake stung him, meaning it bit him.
والسلم والسلم: الصلح، يفتح ويكسر ويذكر ويؤنث
And 'as-silm' and 'as-silm': peace, it is pronounced with fath and kasr, and it is masculine and feminine.