← Back to Lisan al-Arab

سءم

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of boredom, weariness, and being tired of something or someone. It extends to the idea of causing someone to feel bored or weary, and in a specific context, it can refer to death or a curse.

Derived headwords

سَئِمَverb
  1. 1.
    to be boredboth

    To experience boredom, weariness, or fatigue with something or someone.

سَأَمَverb
  1. 1.
    to boreboth

    To cause someone to become bored, weary, or tired.

سَأَمًاnoun
  1. 1.
    boredomboth

    The state of being bored or weary.

سَأَمَةnoun
  1. 1.
    boredomboth

    The state of being bored or weary.

سِئَامًاnoun
  1. 1.
    boredomboth

    The state of being bored or weary.

سِئَامَةnoun
  1. 1.
    boredomboth

    The state of being bored or weary.

سُؤُومadjective
  1. 1.
    boredboth

    Describing a person who is bored or weary.

السَّآمةnoun
  1. 1.
    boredomboth

    The state of being bored or weary; tedium.

  2. 2.
    deathclassical

    In a specific context, it can refer to death, often used as a curse.

  3. 3.
    curseclassical

    A malediction or imprecation.

السَّأَمnoun
  1. 1.
    boredomboth

    The state of being bored or weary.

  2. 2.
    deathclassical

    In a specific context, it can refer to death, often used as a curse.

  3. 3.
    curseclassical

    A malediction or imprecation.

Parallel reading

سئم الشيء وسئم منه وسئمت منه
He was bored with the thing, and bored of it, and I was bored of it.
أسأم سأما وسأمة وسآما وسآمة
He caused boredom, with boredom, and weariness, and tedium.
إن الله لا يسأم حتى تسأموا
Indeed, Allah does not become weary until you become weary.
هذا مثل قوله لا يمل حتى تملوا
This is like his saying: 'He does not get bored until you get bored.'
والسآمة: الملل والضجر
And 'al-sa'amah' means boredom and annoyance.
زوجي كليل تهامة لا قر ولا سآمة
My husband is like the night of Tihamah; neither cold nor boredom.
أي أنه طلق معتدل في خلوه من أنواع الأذى والمكروه بالحر والبرد والضجر أي لا يضجر مني فيمل صحبتي
Meaning he is temperate in his disposition, free from types of harm and dislike due to heat, cold, and annoyance; i.e., he does not get annoyed with me and become tired of my company.
أن اليهود دخلوا على النبي، صلى الله عليه وسلم، فقالوا: السأم عليك
That the Jews entered upon the Prophet, peace be upon him, and said: 'Death be upon you.'
فقالت عائشة: عليكم السأم والذأم واللعنة
And Aisha said: 'Upon you be death, disgrace, and the curse.'
هكذا جاء في رواية مهموزا من السأم، ومعناه أنكم تسأمون دينكم
Thus it came in a narration with the hamza from 'al-sa'am', and its meaning is that you become weary of your religion.
والمشهور فيه ترك الهمز ويعنون به الموت
And the famous version omits the hamza, and they mean death by it.