← Back to Lisan al-Arab

خندم

Root entry · 25 derived lemmas

This root primarily relates to specific geographical locations and tribal names, particularly in the region of Mecca. It also encompasses a historical battle and associated events, with some discussion on the etymology and attribution of poetic verses related to these events.

Derived headwords

الخَنْدَمَانname
  1. 1.
    A tribe nameclassical

    The name of a tribe.

خَنْدَمname
  1. 1.
    A place nameclassical

    The name of a place located in the vicinity of Mecca.

الخَنْدَمَةname
  1. 1.
    A mountainclassical

    A known mountain near Mecca, associated with a battle during the conquest of Mecca.

سَلَّةnoun
  1. 1.
    A swordclassical

    Refers to a sword, specifically one that is quick to draw or unsheathe.

سِلَّةnoun
  1. 1.
    A swordclassical

    Refers to a sword, with a variant pronunciation and potentially a slightly different nuance regarding its sheathing or drawing.

سِلَلnoun
  1. 1.
    Sheathsclassical

    The plural of 'silla', referring to sword sheaths.

حَمَاسname
  1. 1.
    A nameclassical

    The name of a person, specifically Hamaas bin Qais bin Khalid Al-Kinani, mentioned in historical accounts.

هَرِيمname
  1. 1.
    A nameclassical

    The name of a person, Huraim bin Al-Hutaim, mentioned as a poet and warrior.

الرَّاعِشname
  1. 1.
    A nameclassical

    The name of a poet, Al-Ra'ish, who composed verses related to the battle of Al-Khandamah.

عَلَّةnoun
  1. 1.
    Illnessboth

    A defect, ailment, or weakness.

أَلَةnoun
  1. 1.
    Weaponclassical

    A tool or instrument, often referring to a weapon in this context.

غِرَارَيْنnoun
  1. 1.
    Two sheathsclassical

    Dual form of 'girar', meaning two sheaths, likely for swords.

سَلَّةnoun
  1. 1.
    Drawing outclassical

    The act of drawing something out, such as a sword from its sheath.

جُمْجُمَةnoun
  1. 1.
    Skullboth

    The bony part of the head that encloses the brain; a skull.

غَمْغَمَةnoun
  1. 1.
    Mutteringboth

    A low, indistinct sound, like mumbling or the confused noise of battle.

حَوْحَمَةnoun
  1. 1.
    Neighingboth

    The sound a horse makes; neighing.

نَهْهَةnoun
  1. 1.
    A cryclassical

    A loud cry or shout, possibly a command or a war cry.

عَكْرَمَةname
  1. 1.
    A nameclassical

    The name of a person, Ikrimah, mentioned as fleeing from battle.

صَفْوَانname
  1. 1.
    A nameclassical

    The name of a person, Safwan, mentioned as fleeing from battle.

بَطْلُيُوسِيname
  1. 1.
    A nameclassical

    Refers to Ibn Al-Sayyid Al-Batlyusi, a scholar who cited the poem in his work 'Al-Muthallath'.

جَوْهَرِيّname
  1. 1.
    A nameclassical

    Refers to Al-Jawhari, the author of 'Al-Sihah', who also cited the poem.

شَاطِبِيّname
  1. 1.
    A nameclassical

    Refers to Sheikh Al-Shatibi, a linguist whose annotation is mentioned.

كِنَانَةname
  1. 1.
    A nameclassical

    Refers to Banu Bakr bin Kinanah, a tribal affiliation.

جَعْفَرname
  1. 1.
    A nameclassical

    Refers to Banu Ja'far, a tribe mentioned in relation to a conflict.

هَاشِمِيّname
  1. 1.
    A nameclassical

    Refers to the Prophet Muhammad (peace be upon him), using a respectful epithet.

Parallel reading

الخَنْدَمَان: اسم قبيلة: وخندم: اسم موضع بناحية مكة.
Al-Khandaman: the name of a tribe; and Khandam: the name of a place in the vicinity of Mecca.
وفي حديث العباس حين أسره أبو اليسر يوم بدر قال: إنه لأعظم في عيني من الخندمة ؛
And in the narration of Al-Abbas, when Abu Al-Yusr captured him on the day of Badr, he said: 'He is greater in my eyes than Al-Khandamah';
قال ابن الأثير: هو جبل معروف عند مكة؛
Ibn Al-Athir said: 'It is a known mountain near Mecca';
قال ابن بري: كانت به وقعة يوم فتح مكة، ومنه يوم الخندمة، وكان لقيهم خالد بن الوليد فهزم المشركين وقتلهم؛
Ibn Bre said: 'There was a battle there on the day of the conquest of Mecca, and from it is the Day of Al-Khandamah. Khalid bin Al-Walid met them and defeated and killed the polytheists';
وقال الراعش لامرأته وكانت لامته على انهزامه: إنك لو شاهدت يوم الخندمه، ... إذ فر صفوان وفر عكرمه،
And Al-Ra'ish said to his wife, who had blamed him for his defeat: 'If you had witnessed the Day of Al-Khandamah... when Safwan fled and Ikrimah fled',
ولحقتنا بالسيوف المسلمه، ... يفلقن كل ساعد وجمجمه ضربا، فلا تسمع إلا غمغمه،
And they pursued us with sharp swords... cleaving every arm and skull with blows, so you would hear nothing but a confused din,
لم تنطقي باللوم أدنى كلمه
You would not have uttered the slightest word of blame.
وكان قد قال قبل ذلك: إن يقبلوا اليوم فما بي عله، ... هذا سلاح كامل وأله، وذو غرارين سريع السله
And he had said before that: 'If they face me today, I have no weakness... this is complete armament and equipment, and one with two sheaths, quick to draw.'
قال: هذا الرجز نسبه ابن السيد البطليوسي في المثلث للراعش الهذلي وأنشده السلة، بكسر السين، قال: وأنشده الجوهري في ترجمة سلل بفتحها، ولم يسم الراجز،
He said: 'Ibn Al-Sayyid Al-Batlyusi attributed this poem in 'Al-Muthallath' to Al-Ra'ish Al-Hudhali and recited 'al-salla' with a kasra on the 'sin'. He said: 'Al-Jawhari recited it in the chapter on 'salal' with a fatha on the 'sin', and did not name the poet.'
وذكر ابن بري هناك أنه حماس بن قيس بن خالد الكنائي، قال: كانت هذه الحاشية، وكذلك شاهدت في حاشية المثلث ما مثاله:
And Ibn Bre mentioned there that it was Hamaas bin Qais bin Khalid Al-Kinani. He said: 'This annotation was, and similarly I saw in the annotation of 'Al-Muthallath' what is like it:'
كان حماس بن قيس ابن خالد أحد بني بكر بن كنانة يعد سلاحا ويصلحه قبل قدوم سيدنا رسول الله، صلى الله عليه وسلم، مكة يوم الفتح، فقالت له امرأته: لماذا تعده؟ فقال: لمحمد وأصحابه وإني لأرجو أن أخدمك بعضهم؛
Hamaas bin Qais bin Khalid, one of the Banu Bakr bin Kinanah, was preparing and repairing his weapons before the arrival of our master, the Messenger of Allah (peace be upon him), in Mecca on the day of the Conquest. His wife said to him: 'Why are you preparing them?' He replied: 'For Muhammad and his companions, and I hope that some of them will serve you.'
وقيل إن هذا الرجز لهريم بن الحطيم، قاله وهو يحارب بني جعفر، وكانوا قتلوا أخاه فحمل هريم على قاتله فقتله، وجعل يرتجز بها،
And it is said that this poem belongs to Huraim bin Al-Hutaim. He recited it while fighting the Banu Ja'far, who had killed his brother. Huraim charged at his killer and killed him, and began to recite this poem.
وذكر ابن هشام في سيرة سيدنا رسول الله، صلى الله عليه وسلم، الراعش وحماسا ولم يذكر هريما، وهذا اختلاف ظاهر.
And Ibn Hisham mentioned in the biography of our master, the Messenger of Allah (peace be upon him), Al-Ra'ish and Hamaas, but did not mention Huraim, and this is an apparent difference.