← Back to Lisan al-Arab

جحم

Root entry · 15 derived lemmas

The root جحم (j-h-m) primarily relates to intense heat, fire, and burning. It extends to concepts of intense effort, severe conditions, and intense staring or focus. It can also describe a state of intense desire or stinginess, and certain ailments.

Derived headwords

أَحْجَمَverb
  1. 1.
    to refrainboth

    To cease or desist from something, similar to كف (kaff).

  2. 2.
    to be on the verge of perishingclassical

    Describing a person who is close to destruction or death.

الجَحِيمnoun
  1. 1.
    hellfireboth

    A name for Hell or intense fire, especially a great fire in a chasm.

  2. 2.
    intensely burning fireclassical

    Fire that is intensely blazing or burning fiercely.

تَجَحَّمَverb
  1. 1.
    to blaze intenselyclassical

    Describing a fire that is burning fiercely, with great flames and embers.

  2. 2.
    to burn with desire/greedclassical

    To be consumed by intense desire, greed, or stinginess.

الجَحْمَةnoun
  1. 1.
    intense heat/blazingclassical

    The intense heat or blazing of a fire.

  2. 2.
    eyeclassical

    A term for the eye.

جَاحِمadjective
  1. 1.
    blazing intenselyclassical

    Describing a fire that is intensely burning and blazing.

  2. 2.
    intensely hot placeclassical

    A place characterized by extreme heat.

  3. 3.
    intense battleclassical

    The height or intensity of a battle, or severe killing within it.

جَحَمَverb
  1. 1.
    to igniteclassical

    To ignite or stoke a fire.

  2. 2.
    to blazeclassical

    Describing a fire that has become great, intensely blazing, and has many embers and flames.

جَمْر جَاحِمnoun phrase
  1. 1.
    intensely burning emberclassical

    An ember that is intensely burning and glowing.

جُحَامnoun
  1. 1.
    eye ailmentclassical

    A disease affecting the eye, causing swelling.

  2. 2.
    dog ailmentclassical

    A disease affecting dogs, causing swelling between the eyes, which is then cauterized.

  3. 3.
    oppressionclassical

    A feeling of being pressured or constrained, derived from the intensity of battle.

جُحَامnoun
  1. 1.
    little shameclassical

    Someone who is shameless or has little modesty.

جَحَمَ عَيْنَيْهِverb
  1. 1.
    to stare intentlyclassical

    To fix one's eyes intently on something without blinking.

عَيْن جَاحِمَةadjective phrase
  1. 1.
    staring eyeclassical

    An eye that is wide open and staring fixedly.

الأَجْحَمadjective
  1. 1.
    very red-eyedclassical

    Describing someone with eyes that are intensely red and wide.

جَحْمَاءadjective
  1. 1.
    very red-eyed (female)classical

    The feminine form of الأجحم, describing a woman with intensely red and wide eyes.

الجَوْحَمnoun
  1. 1.
    deep red colorclassical

    A deep red color, often referring to a type of rose or wine.

أَجْحَمَverb
  1. 1.
    to stare intentlyclassical

    To fix one's gaze intently, similar to جحم عينيه.

Parallel reading

أجحم عنه: كف كأحجم.
To refrain from it: to cease, like 'ahjama'.
وأحجم الرجل: دنا أن يهلكه.
And the man was on the verge of perishing: he was close to being destroyed.
والجحيم: اسم من أسماء النار.
And Al-Jahim: is a name for the Fire.
قالوا ابنوا له بنيانا فألقوه في الجحيم.
They said, 'Construct for him a building and then cast him into the Blaze.'
الجحيم النار الشديدة التأجج كما أججوا نار إبراهيم النبي، على نبينا وعليه الصلاة والسلام، فهي تجحم جحوما أي توقد توقدا.
Al-Jahim is the intensely blazing fire, as they stoked the fire of Prophet Ibrahim, peace be upon him and our Prophet. So it blazes intensely, meaning it burns fiercely.
ورأيت جحمة النار أي توقدها.
And I saw the jahmah of the fire, meaning its blazing.
وكل نار توقد على نار جحيم، وهي نار جاحمة؛
And every fire kindled upon a fire is Jahim, and it is a blazing fire;
وضالة مثل الجحيم الموقد شبه النصال وحدتها بالنار؛
And a lost thing like the kindled Jahim, comparing the sharpness of the blades to the fire;
ويقال للنار: جاحم أي توقد والتهاب.
And the fire is called jahim, meaning it is burning and blazing.
وقال بعضهم: هو يتجاحم أي يتحرق حرصا وبخلا، وهو من الجحيم،
And some of them said: He is yatajaham, meaning he burns with eagerness and stinginess, and it is from Al-Jahim.
وهو اسم من أسماء جهنم، وأصله ما اشتد لهبه من النار.
And it is a name for Jahannam, and its origin is what has intensified its flame from the fire.
والجاحم: المكان الشديد الحر؛
And Al-Jahim: is the place of intense heat;
وجحم النار: أوقدها.
And jahama the fire: means to stoke it.
وجحمت ناركم تجحم جحوما: عظمت وتأججت، وجحمت جحما وجحما وجحوما: اضطرمت وكثر جمرها ولهبها وتوقدها، وهي جحيم وجاحمة.
And your fire blazed with jahum: it became great and intensely flared up, and jahama with jahman, jahman, and jahuman: it flared up and its embers and flames increased, and it was jahim and jahimah.
وجمر جاحم: شديد الاشتعال.
And a jahim ember: intensely burning.
وجاحم الحرب: معظمها، وقيل: شدة القتل في معتركها؛
And jahim of war: its peak, and it was said: the intensity of killing in its midst;
حتى إذا ذاق منها جاحما بردا
Until he tasted from it a cold jahim
والحرب لا يبقى لجاحمها التخيل والمراح
And in war, its jahim does not remain with illusion and merriment
وهو يتجاحم علينا أي يتضايق، وهو مأخوذ من جاحم الحرب، وهو ضيقها وشدتها.
And he is yatajaham upon us, meaning he is distressed, and it is derived from jahim of war, which is its narrowness and intensity.
والجحام: داء يصيب الإنسان في عينه فترم، وقيل: هو داء يصيب الكلب يكوى منه بين عينيه.
And Al-Juhām: is a disease that affects a person in his eye, causing swelling, and it was said: it is a disease that affects a dog, and it is cauterized between its eyes.
وكان لميمونة كلب يقال له مسمار فأخذه داء يقال له الجحام، فقالت: وارحمتا لمسمار تعني كلبها؛
And Maymūnah had a dog named Musammār, and a disease called Al-Juhām afflicted him, so she said: 'Oh, have mercy on Musammār,' meaning her dog;
الجحام داء يأخذ الكلب في رأسه فيكوى منه بين عينيه، قال: وقد يصيب الإنسان أيضا.
Al-Juhām is a disease that affects a dog in its head, and it is cauterized between its eyes. He said: And it may also affect humans.
والجحمة: العين.
And Al-Jahmah: is the eye.
وجحمتا الإنسان: عيناه.
And the jahmata of a human: are his two eyes.
وجحمتا الأسد: عيناه، بلغة حمير؛
And the jahmata of a lion: are its two eyes, in the dialect of Himyar;
أيا جحمتا بكي على أم مالك، ... أكيلة قلوب بأعلى المذانب
O jahmata, weep for Umm Malik, ... devourer of hearts in the highest of the mountains
فيا جحمتي بكي على أم مالك، ... أكيلة قليب ببعض المذانب
So O my jahmati, weep for Umm Malik, ... devourer of a well in some of the mountains
وأجحم العين: جاحمها.
And ajohama the eye: means to stare at it intently.
جحمتا الأسد عيناه، بكل لغة.
The jahmata of a lion are its eyes, in every language.
والجحام معروف.
And Al-Juhām is known.
والجحم: القليلو الحياء.
And Al-Jahim: is the shameless one.
والتجحيم: الاستثبات في النظر لا تطرف عينه؛
And Al-Tajhim: is fixing one's gaze without blinking;
كأن عينيه، إذا ما حجما ... عينا أتان تبتغي أن ترطما
As if his eyes, when he jahama ... were the eyes of a female donkey seeking to be mounted.
وعين جاحمة: شاخصة.
And a jahimah eye: is staring.
وجحم الرجل عينيه كالشاخص.
And the man jahama his eyes like a staring person.
وجحمني بعينه تجحيما: أحد إلي النظر.
And he jahamani with his eye tajheeman: meaning he directed his gaze intensely towards me.
والأجحم: الشديد حمرة العينين مع سعتهما، والأنثى جحماء من نسوة جحم وجحمى.
And Al-Ajham: is intensely red-eyed with wide eyes, and the feminine is juhmā' from women of jaham and juhmā.
والجوحم الورد الأحمر، والأعرف تقديم الحاء.
And Al-Jawham is the deep red rose, and the more recognized form is with the letter Hā'.