← Back to Lisan al-Arab
ءمم
Root entry · 3 derived lemmasThis root entry discusses the particle 'am' (أم) used in interrogative sentences, particularly its function when following 'hal' (هل) and its grammatical constraints. It explores the semantic shift from الاستفهام (interrogation) when 'am' is used.
Derived headwords
أَمْparticle
- 1.or (in questions)both
A particle used in interrogative sentences to present an alternative, often implying a choice between two options.
هَلْparticle
- 1.interrogative particleboth
A particle used to form yes/no questions, equivalent to 'is it?' or 'do you?'.
أَلِفٌnoun
- 1.alif (letter)both
The first letter of the Arabic alphabet, often used as a glottal stop or long vowel marker.
Parallel reading
على القتل أم هل لامني منك لائم؟
Is it about killing, or will someone blame me from you?
إلا أنه متى دخلت أم على هل بطل منها معنى الاستفهام
Except that when 'am' enters upon 'hal', the meaning of interrogation is nullified from it.
وإنما دخلت أم على هل لأنها لخروج من كلام إلى كلام
And 'am' only enters upon 'hal' because it is for transitioning from one statement to another.
فلهذا السبب دخلت على هل فقلت أم هل ولم تقل أهل
For this reason, it enters upon 'hal', so you say 'am hal' and not 'ahl'.
ولا تدخل أم على الألف، لا تقول أعندك زيد أم أعندك عمرو
And 'am' does not enter upon 'alif'; you do not say, 'Is Zayd with you, or is Amr with you?'
لأن أصل ما وضع للاستفهام حرفان: أحدهما الألف ولا تقع إلا في أول الكلام، والثاني أم ولا تقع إلا في وسط الكلام
Because the origin of what is set for interrogation are two letters: one is 'alif', and it only occurs at the beginning of the speech, and the second is 'am', and it only occurs in the middle of the speech.
وهل إنما أقيم مقام الألف في الاستفهام فقط
And 'hal' is only established in place of 'alif' solely for interrogation.
ولذلك لم يقع في كل مواقع الأصل
And for that reason, it does not occur in all the positions of the original.