← Back to Lisan al-Arab

ءضم

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns feelings of deep-seated resentment, anger, and envy. It extends to the act of harboring these emotions, as well as physically clinging or attaching to something, often with aggression.

Derived headwords

الأَضْمnoun
  1. 1.
    resentment, envy, angerclassical

    A state of deep-seated hatred, envy, and anger.

الأَضْم: الحقد والحسد والغضب — Resentment, envy, and anger
أَضَمَاتnoun
  1. 1.
    resentments, envies, angersclassical

    Plural form of 'al-aḍm', referring to multiple instances or types of resentment, envy, and anger.

ويجمع على أضمات — And it is pluralized as aḍamāt
أَضِمَverb
  1. 1.
    to be angryclassical

    To become angry, often implying a suppressed or held-in anger.

وأضم عليه، بالكسر، يأضم أضما: غضب — And to be angry with him, with kasra, he is angry (ya'iḍmu) aḍman: to be angry
أَضَمُّverb
  1. 1.
    to harbor resentmentclassical

    To harbor resentment or malice that one cannot act upon or express.

إذا أضمر حقدا لا يستطيع أن يمضيه — If he harbors resentment that he cannot act upon
أَضَمَ بِهِverb
  1. 1.
    to cling toclassical

    To cling to someone or something, often with a sense of attachment or persistence.

وأضم به أضما، فهو أضم: علق به — And to cling to him aḍman, so he is 'aḍim': to cling to him
أَضَمَverb
  1. 1.
    to mount (a female animal)classical

    For a male animal (stallion) to mount a female animal (ewes), often accompanied by chasing and biting.

وأضم الفحل بالشول: علق بها يطردها ويعضها — And the stallion mounted the ewes: he clung to them, chasing and biting them
أَضَمُّverb
  1. 1.
    to cling to (family)classical

    To cling to one's family, implying a strong attachment or possessiveness.

وأضم الرجل بأهله كذلك — And a man clung to his family similarly
أَضِمٌّadjective
  1. 1.
    resentfulclassical

    One who harbors resentment or malice.

فهو أضم: علق به — So he is 'aḍim': clinging to him
إِضْمَاname
  1. 1.
    Idma (place name)classical

    A place name mentioned in poetry.

واحتلت الشرع فالأجراع من إضما — And you occupied the law and the gullies from Idma
إِضْمname
  1. 1.
    Idm (mountain name)classical

    The name of a mountain.

شبت بأعلى عاندين من إضم — It blazed on the heights of 'Ānidīn from Idm
إِضْمname
  1. 1.
    Idm (place name)classical

    A place name, possibly also referring to a mountain.

وفي بعض الأحاديث ذكر إضم، وهو بكسر الهمزة وفتح الضاد، اسم جبل، وقيل: موضع — And in some hadiths, Idm is mentioned, which is with kasra of the hamza and fatḥa of the ḍād, the name of a mountain, and it is said: a place.

Parallel reading

الأضم: الحقد والحسد والغضب، ويجمع على أضمات؛
Al-aḍm: resentment, envy, and anger, and it is pluralized as aḍamāt;
شاهده قول الشاعر: وباكرا الصيد بحد وأضم، ... لن يرجعا أو يخضبا صيدا بدم
The poet's witness is his saying: And he went hunting early with a sword and anger, ... they will not return until they have dyed the prey with blood
وأضم عليه، بالكسر، يأضم أضما: غضب؛
And to be angry with him, with kasra, he is angry (ya'iḍmu) aḍman: to be angry;
وإذا ما سئلوه أضموا
And when they were asked, they became angry
ورأس أعداء شديد أضمه
And the head of enemies, intense, I harbor resentment towards him
وأضم عليه أخوه كرز بن علقمة حتى أسلم.
And his brother Karaz bin 'Alqamah harbored resentment towards him until he submitted (to Islam).
يقال: أضم الرجل، بالكسر، يأضم أضما إذا أضمر حقدا لا يستطيع أن يمضيه؛
It is said: A man becomes angry, with kasra, he is angry (ya'iḍmu) aḍman if he harbors resentment that he cannot act upon;
فأضموا عليه.
So they harbored resentment towards him.
وأضم به أضما، فهو أضم: علق به.
And to cling to him aḍman, so he is 'aḍim': to cling to him.
وأضم الفحل بالشول: علق بها يطردها ويعضها
And the stallion mounted the ewes: he clung to them, chasing and biting them
وأضم الرجل بأهله كذلك.
And a man clung to his family similarly.
واحتلت الشرع فالأجراع من إضما
And you occupied the law and the gullies from Idma
شبت بأعلى عاندين من إضم
It blazed on the heights of 'Ānidīn from Idm
وفي بعض الأحاديث ذكر إضم، وهو بكسر الهمزة وفتح الضاد، اسم جبل، وقيل: موضع.
And in some hadiths, Idm is mentioned, which is with kasra of the hamza and fatḥa of the ḍād, the name of a mountain, and it is said: a place.