← Back to Lisan al-Arab

وصل

Root entry · 14 derived lemmas

The root 'waṣala' (وصل) primarily relates to connection, joining, and reaching. It encompasses concepts of physical attachment, continuity, and the act of arriving at a destination. The root also extends to metaphorical connections, such as emotional bonds or the joining of poetic verses.

Derived headwords

الوصيلةnoun
  1. 1.
    Sacred eweclassical

    A ewe in pre-Islamic times that was dedicated to a deity after giving birth to a certain number of offspring, with specific rules about who could eat its meat.

  2. 2.
    Connected landclassical

    An expansive and distant piece of land, metaphorically described as being connected to another.

  3. 3.
    Abundance and fertilityclassical

    A state of lushness and prosperity, named for its connection to abundance.

وصلتverb
  1. 1.
    She connectedclassical

    Past tense verb, referring to the ewe connecting its offspring, signifying it should not be sacrificed.

وصلةnoun
  1. 1.
    Connectorclassical

    A term used to describe something that connects or joins, particularly in the context of poetic verses.

الوصلnoun
  1. 1.
    Connectionboth

    The act or state of being joined or connected, especially referring to the letter following the rhyme in Arabic poetry.

  2. 2.
    Reachingboth

    The act of arriving at a destination or joining with someone.

وصلverb
  1. 1.
    To connectboth

    To join, link, or attach one thing to another.

  2. 2.
    To reachboth

    To arrive at a place or attain a goal.

  3. 3.
    To join (poetically)classical

    In Arabic prosody, to follow the rhyme with a specific letter.

الصلةnoun
  1. 1.
    Connection (poetic)classical

    The letter that follows the rhyme in Arabic poetry, serving as a connection.

ليلة الوصلnoun
  1. 1.
    Last night of the monthclassical

    The final night of a lunar month, considered a 'night of connection' as it leads into the next month.

الموصلnoun
  1. 1.
    Mosulboth

    A city and region located between Iraq and the Jazira.

الموصولnoun
  1. 1.
    A type of insectclassical

    A black and red insect resembling a beetle that stings people.

  2. 2.
    Connected (animal)classical

    A term describing an animal whose offspring is only from its father, not from another male.

واصلname
  1. 1.
    Wasilboth

    A male given name.

أواصلnoun
  1. 1.
    Wasil (plural)classical

    The plural form of the name Wasil, with a specific phonetic change.

موصولname
  1. 1.
    Mawsulboth

    A male given name.

يأصولverb
  1. 1.
    To be rootedclassical

    To be original or fundamental, referring to the origin or root of something.

أصلnoun
  1. 1.
    Rootboth

    The origin or fundamental part of something, used metaphorically.

Parallel reading

الوصيلة من الغنم كانوا إذا ولدت الشاة ستة أبطن نظروا، فإن كان السابع ذكرا ذبح وأكل منه الرجال والنساء، وإن كانت أنثى تركت في الغنم
The 'waṣīlah' of sheep was that when a ewe gave birth to six offspring, they would observe; if the seventh was male, it was slaughtered and eaten by men and women, but if it was female, it was left among the flock.
فإن كانت أنثى وذكرا قالوا وصلت أخاها فلم يذبح وكان لحمها حراما على النساء
If it was female and male, they would say, 'It has connected its brother,' so it was not slaughtered, and its meat was forbidden to women.
فإن ولدت في الثامنة جديا وعناقا قالوا وصلت أخاها، فلا يذبحون أخاها من أجلها ولا يشرب لبنها النساء وكان للرجال
If it gave birth in the eighth to a kid and a female kid, they would say, 'It has connected its brother,' so they would not slaughter its brother because of it, and women would not drink its milk, but it was for men.
والوصيلة: الأرض الواسعة البعيدة كأنها وصلت بأخرى
And the 'waṣīlah' is the vast, distant land, as if it were connected to another.
وقطعنا وصيلة بعيدة
And we traversed a distant 'waṣīlah'.
إذا كنت في الوصيلة فأعط راحلتك حظها
If you are in the 'waṣīlah', give your mount its share.
لم يرد بالوصيلة هاهنا الأرض البعيدة ولكنه أراد أرضا مكلئة تتصل بأخرى ذات كلإ
By 'waṣīlah' here, he did not mean distant land, but rather a pastureland connected to another with pasture.
ولقد قطعت وصيلة مجرودة، ... يبكي الصدى فيها لشجو البوم
And indeed I traversed a barren 'waṣīlah', ... the echo weeps in it for the sorrow of the owls.
والوصيلة: العمارة والخصب، سميت بذلك واحدتها وصيلة
And the 'waṣīlah' is abundance and fertility; it is so named, its singular being 'waṣīlah'.
حرف الوصل: هو الذي بعد الروي
The letter of 'waṣl' is that which comes after the rhyme.
أحدهما ما كان بعده خروج كقوله: عفت الديار محلها فمقامها
One of them is what is followed by an excursion, as in his saying: The abodes have been effaced, their place and their dwelling.
والثاني أن لا يكون بعده خروج كقوله: ألا طال هذا الليل وازور جانبه، ... وأرقني أن لا حليل ألاعبه
And the second is that it is not followed by an excursion, as in his saying: This night has indeed lengthened, and its side has inclined, ... and it kept me awake that I had no companion to play with.
يلزم بعد الروي الوصل ولا يكون إلا ياء أو واوا أو ألفا كل واحدة منهن ساكنة في الشعر المطلق
Connection is necessary after the rhyme and can only be a yā', wāw, or alif, each of them silent in unrestricted poetry.
ويكون الوصل أيضا هاء وذلك هاء التأنيث التي في حمزة ونحوها، وهاء الإضمار للمذكر والمؤنث متحركة كانت أو ساكنة نحو غلامه وغلامها
Connection can also be a hā', and that is the feminine hā' found in Hamzah and the like, and the pronominal hā' for masculine and feminine, whether vocalized or silent, like his boy and her boy.
فقول الأخفش يلزم بعد الروي الوصل، لا يريد به أنه لا بد مع كل روي أن يتبعه الوصل
Al-Akhfash's statement that connection is necessary after the rhyme does not mean that every rhyme must be followed by connection.
فإذا أتى لزم فلم يكن منه بد
So if it comes, it becomes necessary and unavoidable.
والصلة: كالوصل الذي هو الحرف الذي بعد الروي وقد وصل به
And the 'ṣilah' is like the 'waṣl', which is the letter after the rhyme, and by which connection is made.
وليلة الوصل: آخر ليلة من الشهر لاتصالها بالشهر الآخر
And the 'laylat al-waṣl' is the last night of the month, due to its connection to the next month.
والموصل: أرض بين العراق والجزيرة
And 'al-Mawṣil' is land between Iraq and the Jazira.
وبصرة الأزد منا، والعراق لنا، ... والموصلان، ومنا المصر والحرم
And Basra of the Azd is ours, and Iraq is ours, ... and the two Mawṣils, and from us are the cities and the sanctuaries.
والموصول: دابة على شكل الدبر أسود وأحمر تلسع الناس
And 'al-mawṣūl' is a creature shaped like a beetle, black and red, that stings people.
هذا فصيل ليس بالموصول، ... لكن لفحل طرقة فحيل
This is a young camel that is not 'mawṣūl', ... but rather from a passing stud, so it is potent.
واصل: اسم رجل، والجمع أواصل بقلب الواو همزة كراهة اجتماع الواوين
Wāṣil: a man's name, and its plural is 'awāṣil', with the wāw changed to a hamzah to avoid the meeting of two wāws.
أغرك، يا موصول، منها ثمالة، ... وبقل بأكناف الغريف تؤان؟
Does abundance, O Mawṣūl, deceive you from it, ... and herbs in the environs of the garden are twin?
يهز روقي رمالي كأنهما ... عودا مداوس يأصول
My horns shake my sands as if they were ... two branches of a tree that are rooted.
يريد أصل وأصل
He means root and root.