← Back to Lisan al-Arab

وحل

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns mud, mire, and being stuck in it. It extends to the concept of being bogged down or burdened, both literally and figuratively.

Derived headwords

الوحلnoun
  1. 1.
    Mud, mireboth

    Thin mud in which animals get stuck.

وحلnoun
  1. 1.
    Mud, mire (dialectal)classical

    A less common, considered inferior, pronunciation of 'wáḥal' (mud).

أوحالnoun
  1. 1.
    Mires, mud pitsboth

    The plural of 'wáḥal', referring to multiple instances or areas of mud.

وحولnoun
  1. 1.
    Mires, mud pitsboth

    Another plural form of 'wáḥal', also referring to multiple instances or areas of mud.

الموحلnoun
  1. 1.
    Place of mudboth

    A location characterized by the presence of mud or mire.

استوحلverb
  1. 1.
    To become muddyboth

    A place becomes filled with mud or mire.

وحَلَverb
  1. 1.
    To fall into mudboth

    To become stuck or bogged down in mud or mire.

أوحَلَverb
  1. 1.
    To cause to fall into mudboth

    To make someone or something fall into mud or mire.

  2. 2.
    To burden, weigh downclassical

    To make someone heavy with something, often a burden or trouble.

واحَلَverb
  1. 1.
    To wade through mudclassical

    To struggle through mud or mire, often implying difficulty.

موحلnoun
  1. 1.
    Place of mudclassical

    A location where mud is present.

Parallel reading

الطين الرقيق الذي ترتطم فيه الدواب
The thin mud in which animals get stuck.
والوحل، بالتسكين، لغة ردية
And 'waḥl', with sukun, is an inferior pronunciation.
والجمع أوحال ووحول
And the plural is 'awḥāl' and 'wuḥūl'.
والموحل بالفتح المصدر، وبالكسر المكان
And 'al-mawḥil' with fatha is the masdar, and with kasra is the place.
واستوحل المكان: صار فيه الوحل
And 'istawḥala al-makān': the place became muddy.
ووحل، بالكسر، يوحل وحلا، فهو وحل: وقع في الوحل
And 'waḥala', with kasra, 'yawḥilu' 'waḥalan', so he is 'waḥil': he fell into the mud.
فتولوا فاترا مشيهم، ... كروايا الطبع همت بالوحل
So they turned away, their walking slow, ... like the camel of the wild cow, it stumbled into the mud.
وأوحله غيره إذا أوقعه فيه
And another caused him to fall into it if he made him fall into it.
فوحل بي فرسي وإنني لفي جلد من الأرض أي أوقعني في الوحل؛ يريد كأنه يسير بي في طين وأنا في صلب من الأرض
My horse got me stuck in mud, and I was on firm ground; meaning it threw me into mud, as if it were carrying me through mud while I was on solid ground.
فوحل به فرسه في جدد من الأرض
His horse got him stuck in mud on firm ground.
واحلني فوحلته أحله: كنت أخوض للوحل منه، وواحله فوحله
I waded through mud for him, and he waded through mud for me: I was wading through mud for him, and he waded through mud for me.
الموحل: الموضع الذي فيه الوحل؛ قال المتنخل الهذلي: فأصبح العين ركودا على ... الأوشاذ أن يرسخن في الموحل
Al-mawḥil: the place where there is mud; Al-Mutanakhkhil Al-Hudhali said: So the water source became stagnant, with the wild asses fearing to sink into the mud.
يقول: وقفت بقر الوحش على الروابي مخافة الوحل لكثرة الأمطار
He says: I stood with the wild cows on the hills fearing the mud due to the abundance of rain.
وأوحل فلان فلانا شرا: أثقله به
And 'awḥala' so-and-so so-and-so with evil: he burdened him with it.
موحل: موضع؛ قال: من قلل الشحر فجنبي موحل
Mawḥil: a place; he said: From the peaks of the Shahr, my side is a place of mud.