← Back to Lisan al-Arab

كبل

Root entry · 15 derived lemmas

The root كبل (k-b-l) primarily denotes the concept of binding, restraining, or imprisoning, often with heavy chains or fetters. It extends to meanings of delaying or withholding, and also refers to specific types of heavy fetters, thick fur, and parts of a bucket.

Derived headwords

الكِبْلnoun
  1. 1.
    heavy fetterboth

    A large, heavy chain or fetter used for binding prisoners.

  2. 2.
    fetters (general)classical

    A restraint or chain, regardless of its size or material.

كَبَلَverb
  1. 1.
    to fetterboth

    To bind someone with fetters or chains.

  2. 2.
    to imprisonboth

    To confine someone in a prison or similar place.

  3. 3.
    to delayclassical

    To postpone or hold back something, such as a debt.

مَكْبُولadjective
  1. 1.
    fetteredboth

    Bound with fetters or chains.

  2. 2.
    imprisonedboth

    Confined or held captive.

مُكَبَّلadjective
  1. 1.
    fetteredboth

    Bound with fetters or chains.

  2. 2.
    imprisonedboth

    Confined or held captive.

كُبُولnoun
  1. 1.
    fettersboth

    Plural of كبل (kibl), referring to heavy chains or restraints.

أَكْبِلَةnoun
  1. 1.
    fettersclassical

    A plural form of كبل (kibl), specifically a ' جمع قلة' (plural of few) for fetters.

مُكَابَلَةnoun
  1. 1.
    delayclassical

    The act of postponing or delaying something, particularly a debt.

  2. 2.
    hindrance from rightclassical

    Being prevented or held back from one's due right or entitlement.

  3. 3.
    preemption of neighbor's propertyclassical

    A legal term related to the preemption of a neighboring property sale, often considered disliked.

  4. 4.
    mixingclassical

    The act of mixing or confusing things.

كَبْلnoun
  1. 1.
    heavy fetterboth

    A large, heavy chain or fetter.

فرو كَبَلnoun
  1. 1.
    thick furclassical

    A type of fur that is abundant in wool and heavy, or short.

الكِبْلnoun
  1. 1.
    thick furclassical

    A large piece of fur.

الكِبْلnoun
  1. 1.
    bucket rim reinforcementclassical

    A piece of folded leather attached to the rim of a bucket.

الكَابُولnoun
  1. 1.
    hunter's snareclassical

    A trap or snare used by a hunter.

كابِلname
  1. 1.
    Kabulboth

    A place name, referring to the city of Kabul.

ذو الكِبْلَيْنname
  1. 1.
    Dhu al-Kiblaynclassical

    A name for a stallion in the pre-Islamic era known for being tied up.

يُكَبِّلverb
  1. 1.
    to be fetteredclassical

    To be bound with fetters or chains.

Parallel reading

الكبل: قيد ضخم.
Al-kibl: a large fetter.
الكبل والكبل القيد من أي شيء كان، وقيل: هو أعظم ما يكون من الأقياد، وجمعهما كبول.
Al-kibl and al-kabl are fetters made of anything; it is said to be the greatest of fetters, and their plural is kubul.
يقال: كبلت الأسير وكبلته إذا قيدته، فهو مكبول ومكبل.
It is said: 'He fettered the captive and bound him' if he tied him, so he is makbul and mukabbal.
ضحكت من قوم يؤتى بهم إلى الجنة في كبل الحديد.
I laughed at people being brought to Paradise in iron fetters.
ففكت عنه أكبله ؛ هي جمع قلة للكبل القيد
So I loosened his fetters; it is a plural of few for the fetter.
متيم إثرها لم يفد مكبول أي مقيد.
Enamored by her, the fettered one, meaning the bound one, did not recover.
كبله يكبله كبلا وكبله وكبله كبلا: «1» حبسه في سجن أو غيره، وأصله من الكبل؛
He fettered him, he fetters him, with a fettering, and he fettered him and he fettered him, with a fettering: he imprisoned him in a prison or elsewhere, and its origin is from the fetter;
إذا كنت في دار يهينك أهلها، ... ولم تك مكبولا بها، فتحول
If you are in a house whose people humiliate you, ... and you are not fettered there, then move away.
إذا وقعت السهمان فلا مكابلة ؛ قال أبو عبيد: تكون المكابلة بمعنيين: تكون من الحبس، يقول إذا حدت الحدود فلا يحبس أحد عن حقه، وأصله من الكبل القيد،
If the shares fall, there is no mukabalah; Abu Ubaid said: Mukabalah has two meanings: it is from imprisonment, meaning if the boundaries are set, no one is prevented from his right, and its origin is from the fetter;
والوجه الآخر أن تكون المكابلة مقلوبة من المباكلة أو الملابكة وهي الاختلاط؛
And the other view is that mukabalah is an inversion of mubakalah or mulabakah, which means mixing;
والمكابلة أيضا: تأخير الدين.
And mukabalah also means: delaying the debt.
كبله الدين كبلا: أخره عنه.
The debt fettered him with a fettering: it delayed it from him.
والمكابلة: التأخير والحبس، يقال: كبلتك دينك.
And mukabalah: is delay and imprisonment; it is said: 'I delayed your debt.'
المكابلة أن تباع الدار إلى جنب دارك وأنت تريدها ومحتاج إلى شرائها، فتؤخر ذلك حتى يستوجبها المشتري ثم تأخذها بالشفعة وهي مكروهة، وهذا عند من يرى شفعة الجوار.
Mukabalah is when a house next to yours is sold, and you want it and need to buy it, so you delay it until the buyer becomes entitled to it, then you take it by preemption, and it is disliked, and this is according to those who permit the preemption of a neighbor.
لا مكابلة إذا حدت الحدود ولا شفعة
There is no mukabalah when the boundaries are set, and no preemption.
متى يعد ينجز، ولا يكتبل ... منه العطايا طول إعتامها
When he promises, he fulfills, and gifts are not withheld from him due to their delay.
فرو كبل: كثير الصوف ثقيل.
Furu kabl: abundant in wool and heavy.
فرو كبل، بالتحريك، أي قصير.
Furu kabl, with harakah, meaning short.
أنه كان يلبس الفرو والكبل ؛ قال ابن الأثير: الكبل فرو كبير.
That he used to wear fur and kabl; Ibn al-Athir said: Al-kabl is large fur.
الكبل: ما ثني من الجلد عند شفة الدلو فخرز، وقيل: شفتها، وزعم يعقوب أن اللام بدل من النون في كبن.
Al-kibl: what is folded from the leather at the rim of the bucket and sewn, or its rim, and Ya'qub claimed that the lam is a substitute for the nun in kabn.
الكابول: حبالة الصائد، يمانية.
Al-kabool: the hunter's snare, Yemenite.
قعودا له غسان يرجون أوبه، ... وترك ورهط الأعجمين وكابل
Ghassan sit waiting for his return, ... and the Turks, the non-Arabs, and Kabul.
تطاع بنا الأعداء، ودوا لو اننا ... تسد بنا أبواب ترك وكابل
Enemies obey us; they wish we could block the gates of Turkestan and Kabul.
وددت مخافة الحجاج أني ... بكابل في است شيطان رجيم
I wished, fearing the pilgrims, that I were in Kabul, in the mouth of a cursed devil.
نزلت له عن الضبيب، وقد بدت ... مسومة من خيل ترك وكابل
I dismounted for him from the swift horse, and there appeared ... branded horses of the Turks and Kabul.
ذو الكبلين: فحل كان في الجاهلية كان ضبارا في قيده.
Dhu al-Kiblayn: a stallion in the pre-Islamic era who was tied up in his restraint.