← Back to Lisan al-Arab

قتل

Root entry · 23 derived lemmas

The root 'قتل' primarily denotes the act of killing or causing death. It extends to meanings related to intense effort, thorough knowledge, and even the dilution of substances like wine. It also encompasses concepts of enmity and being thoroughly experienced or subdued.

Derived headwords

قَتَلَverb
  1. 1.
    to killboth

    To cause the death of a living being.

  2. 2.
    to kill (with knowledge)classical

    To know something thoroughly or with certainty.

  3. 3.
    to dilute (wine)classical

    To mix wine with water to reduce its potency.

قِتْلَةnoun
  1. 1.
    manner of killingclassical

    The state or condition of being killed; the manner in which someone is killed.

قَتْلَةnoun
  1. 1.
    instance of killingclassical

    A single occurrence or instance of killing.

مَقَاتِلnoun
  1. 1.
    vital spotsboth

    The parts of the human body that, if injured, are fatal.

مَقْتَلnoun
  1. 1.
    place of deathboth

    A place where death occurs or a fatal injury is sustained.

  2. 2.
    fatal spotclassical

    A specific vital spot on the body that can cause death.

قَتَلَverb
  1. 1.
    to kill (with knowledge)classical

    To know something thoroughly or with certainty, as if one has killed it with knowledge.

قَتَلَverb
  1. 1.
    to kill (certainty)classical

    To be certain about something, to have a firm conviction.

قَاتِلnoun
  1. 1.
    enemyboth

    An adversary or foe.

  2. 2.
    equal opponentclassical

    A rival or peer in combat.

أَقْتَالnoun
  1. 1.
    enemiesclassical

    Plural of 'قاتل', referring to multiple enemies or adversaries.

قِتَالnoun
  1. 1.
    toughnessclassical

    Sturdiness, robustness, or thick build, especially in a female animal.

  2. 2.
    body massclassical

    The bulk of the body, including flesh and fat.

  3. 3.
    life forceclassical

    The essence of life or the remaining vital energy.

قَتَلَverb
  1. 1.
    to be an equalclassical

    To be a match or equal to someone in combat or other respects.

قَتْلnoun
  1. 1.
    killingboth

    The act or instance of causing death.

  2. 2.
    rivalclassical

    An equal or counterpart, especially in a contest.

مَقْتَلadjective
  1. 1.
    experiencedclassical

    Having vast experience in matters and affairs.

قَتَلَverb
  1. 1.
    to dilute (wine)classical

    To mix wine with water to reduce its intensity and harshness.

مَقْتُولَةadjective
  1. 1.
    diluted (wine)classical

    Wine that has been mixed with water to lessen its strength.

  2. 2.
    subdued by loveclassical

    Overcome or weakened by intense love or affection.

  3. 3.
    tamedclassical

    Made docile, accustomed, and submissive through training or experience.

تَقَتَّلَverb
  1. 1.
    to act submissivelyclassical

    To behave in a humble, yielding, or submissive manner, especially towards a woman.

  2. 2.
    to walk gracefullyclassical

    To walk with a swaying, undulating, and attractive gait, often implying coquetry.

مَقْتُولadjective
  1. 1.
    tamedclassical

    Accustomed to work and made docile, especially referring to animals.

  2. 2.
    worn out by loveclassical

    Exhausted or weakened by intense love or passion.

اِسْتَقْتَلَverb
  1. 1.
    to exert oneselfclassical

    To strive intensely or exert oneself to the utmost in an endeavor.

  2. 2.
    to become tameclassical

    To become thoroughly accustomed and submissive to work or conditions.

تَقَتَّلَverb
  1. 1.
    to adorn oneselfclassical

    A woman adorning herself or dressing up for a man.

قَتَّالnoun
  1. 1.
    life forceclassical

    The vital essence or remaining part of the soul or life.

  2. 2.
    bodyclassical

    The physical body, including its flesh and substance.

قَتُولadjective
  1. 1.
    deadly (eyes)classical

    Describing eyes that are captivating and potentially harmful or fatal in their effect.

قَتَلَةname
  1. 1.
    nameclassical

    A proper name, possibly referring to a person or place.

قَتَّالname
  1. 1.
    poet's nameclassical

    A reference to a poet named Al-Qattal Al-Kilabi.

Parallel reading

أعف الناس قتلة أهل الإيمان
The most abstinent of people in their manner of killing are the people of faith.
القتلة، بالكسر: الحالة من القتل
Al-qitlah, with a kasra, is the state of killing.
وبفتحها المرة منه
And with its fatḥah, it is the instance of killing.
ومقاتل الإنسان: المواضع التي إذا أصيبت منه قتلته
And the vital spots of a human are the places which, if struck, kill him.
لا والذي أتقيه إلا بمقتله
By Him whom I fear, except by my death (i.e., my fatal spot).
قتلت أرض جاهلها وقتل أرضا عالمها
The ignorance of its people killed the land, and its knowledge killed the land.
وما قتلوه يقينا بل رفعه الله إليه
And they did not kill him, certainly, but Allah raised him to Himself.
أي لم يحيطوا به علما
Meaning, they did not encompass him with knowledge.
وما قتلوه وما صلبوه
And they did not kill him nor crucify him.
هو قاتل الشتوات أي يطعم فيها ويدفئ الناس
He is a killer of the cold seasons, meaning he provides food in them and warms people.
وقتل غليله: سقاه فزال غليله بالري
And to quench his thirst: he drank until his thirst was quenched by hydration.
والقتل، بالكسر: العدو
And al-qitl, with a kasra, is the enemy.
وهم الأقران
And they are the equals (in combat).
والقتل: القرن في قتال وغيره
And al-qatl is the equal in fighting and other matters.
وهما قتلان أي مثلان وحتنان
And they are two equals, meaning two matches and two peers.
وقتل الرجل: نظيره وابن عمه
And the equal of a man is his counterpart and his cousin.
وإنه لقتل شر أي عالم به
And indeed, he is a knowledgeable one, meaning aware of it.
ورجل مقتل: مجرب للأمور
And a maptal man is one experienced in matters.
وقتل الخمر قتلا: مزجها فأزال بذلك حدتها
And the killing of wine (diluting it) was by mixing it, thereby removing its harshness.
اقتلوها عنكم بمزاجها
Dilute it for yourselves with its mixture.
إن التي عاطيتني فرددتها قتلت، قتلت فهاتها لم تقتل
Indeed, she whom you offered me and I returned, she is killed (diluted), killed, so bring her forth, not undiluted.
قوله قتلت دعاء عليه أي قتلك الله لم مزجتها
His saying 'killed' is a curse upon him, meaning 'May Allah kill you' for mixing it.
أسقى من المقتولة القواتل
I give drink from the diluted (wines), the intoxicating ones.
وتقتل الرجل للمرأة: خضع
And a man's taqattul to a woman is his submissiveness.
ورجل مقتل أي مذلل قتله العشق
And a maptal man is one subdued, killed by love.
وقلب مقتل: قتل عشقا، وقيل مذلل بالحب
And a maptal heart is one killed by love, or it is said, subdued by love.
المقتل العود المضرس بذلك الفعل كالناقة المقتلة المذللة لعمل من الأعمال وقد ريضت وذللت وعودت
Al-maptal is a seasoned log with that action, like a maptalah she-camel, tamed for a task, having been trained, made docile, and accustomed.
فصار رياضة لها
So it became a training for it.
والمقتل: المكدود بالعمل المذلل
And al-maptal is the one worn out by work, made docile.
وجمل مقتل: ذلول
And a maptal camel is a docile one.
كأن عيني في غربي مقتلة، من النواضح، تسقي جنة سحقا
As if my eyes were in the pools of a tamed (place), from the water-carriers, watering a distant garden.
واستقتل أي استمات
And istqtal means to exert oneself to death.
المقتل من الدواب الذي ذل ومرن على العمل
Al-maptal among beasts is that which is made docile and trained for work.
وناقة مقتلة: مذللة
And a maptalah she-camel is one made docile.
وتقتلت المرأة للرجل: تزينت
And a woman's taqattulat for a man is her adorning herself.
وتقتلت: مشت مشية حسنة تقلبت فيها وتثنت وتكسرت
And taqattalat: she walked with a good gait, swaying, bending, and breaking.
تقتلت لي، حتى إذا ما قتلتني تنسكت، ما هذا بفعل النواسك
She adorned herself for me, until when she had captivated me, she became devout; this is not the action of the devout.
يقال للمرأة هي تقتل في مشيتها
It is said of a woman that she walks with a captivating gait.
معناه تدللها واختيالها
Its meaning is her coquetry and her prideful walk.
واستقتل في الأمر: جد فيه
And istqtal in a matter means to be serious about it.
وتقتل لحاجته: تهيأ وجد
And taqattala for his need means he prepared himself and exerted effort.
والقتال: النفس، وقيل بقيتها
And al-qital is the soul, or it is said, its remainder.
نحلا: جمع ناحل، تقول منه قتله كما تقول صدره ورأسه وفأده
Nahlan: plural of nahil, from which you say 'his qital' as you say 'his chest', 'his head', and 'his heart'.
والقتال: الجسم واللحم، وقيل: القتال بقية الجسم
And al-qital is the body and flesh, and it is said: al-qital is the remainder of the body.
وهي الناقة السمينة تتأخر عن النوق لثقل قتالها، وقتالها شحمها ولحمها
And she is the fat she-camel that lags behind the other camels due to the heaviness of her body, and her qital is her fat and her flesh.
ودابة ذات قتال: مستوية الخلق وثيقة
And a beast with qital is one of even build and firmness.
وبقي منه قتال إذا بقي منه بعد الهزال غلظ ألواح
And qital remained of him if after emaciation, thickness of the sides remained.
وامرأة قتول أي قاتلة
And a qatool woman is one who kills (i.e., is deadly).
قتول بعينيها رمتك، وإنما سهام الغواني القاتلات عيونها
Deadly with her eyes she struck you, and indeed the arrows of the alluring ones are their eyes.
والقتول وقتلة: اسمان
And al-qatool and qatlah are two names.
شاقتك من قتلة أطلالها، بالشط فالوتر إلى حاجر
Her ruins have captivated you, O Qatlah, by the shore, then the plain, towards Hajir.
والقتال الكلابي: من شعرائهم
And Al-Qattal Al-Kilabi is among their poets.