← Back to Lisan al-Arab

فسكل

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily describes something or someone that comes last, is slow, or lags behind, particularly in the context of a race or competition. It extends to describe a person who is considered lowly or insignificant.

Derived headwords

الفِسْكَلnoun
  1. 1.
    last horse in a raceclassical

    The horse that comes in last at the end of a race.

  2. 2.
    slow or lagging personclassical

    A person who is slow, lags behind, or is considered lowly.

الفَسْكُولnoun
  1. 1.
    last horse in a raceclassical

    The horse that comes in last at the end of a race.

  2. 2.
    slow or lagging personclassical

    A person who is slow, lags behind, or is considered lowly.

المُفَسْكِلnoun
  1. 1.
    slow or lagging personclassical

    One who is slow or lags behind.

فسكلverb
  1. 1.
    to lag behindclassical

    To be slow or to come last, especially in a race.

  2. 2.
    to delayclassical

    To cause someone to be delayed or to lag behind.

فسكلتverb
  1. 1.
    she lagged behindclassical

    Past tense verb indicating that she (a horse or person) came last or was delayed.

فسكلَverb
  1. 1.
    to lag behindclassical

    To be slow or to come last, especially in a race.

  2. 2.
    to delayclassical

    To cause someone to be delayed or to lag behind.

رجل فسكلadjective
  1. 1.
    lowly or base manclassical

    A man who is considered base, ignoble, or of low standing.

رجل فسكولadjective
  1. 1.
    lagging or slow manclassical

    A man who is slow, follows behind, or lags.

فسكولadjective
  1. 1.
    lagging or slowclassical

    Describing someone or something that is slow or follows behind.

فسكلتني أمكمverb
  1. 1.
    your mother delayed meclassical

    Your mother has made me lag behind or placed me in a last or delayed position.

Parallel reading

الفسكل والفسكل والفسكول والفسكول: الذي يجيء في آخر الحلبة آخر الخيل.
Al-fiskil, al-faskal, al-faskul, and al-faskul: the one that comes at the end of the race, the last of the horses.
وهو بالفارسية فشكل
And it is 'fashkal' in Persian.
وقيل: الفسكل والمفسكل هو المؤخر البطيء
And it is said: Al-fiskil and al-mufaskil is the slow one at the rear.
وقد فسكلت أي أخرت
And I have lagged behind, meaning I have been delayed.
ومننه قيل: رجل فسكل إذا كان رذلا
And from this it is said: A man is 'faskal' if he is base.
والعامة تقول فسكل، بالضم
And the common people say 'faskul', with dammah.
وهو الفسكل والفاشور
And it is Al-fiskil and Al-fashur.
يقال فسكل الفرس إذا جاء آخر الحلبة.
It is said the horse 'faskala' if it came last in the race.
إن ثلاثة أنت آخرهم لأخيار
Indeed, three, with you being the last of them, are among the good ones.
قد فسكلتني أمكم أي أخرتني وجعلتني كالفسكل
Your mother has made me lag behind, meaning she has delayed me and made me like Al-fiskil.
وهو الفرس الذي يجيء في آخر خيل السباق
And it is the horse that comes last among the racing horses.
ورجل فسكول وفسكول: متأخر تابع
And a man is 'faskul' and 'faskul': one who is delayed and follows.
وقد فسكل وفسكل
And he has lagged behind and lagged behind.
أجميع قد فسكلت عبدا تابعا
Have you all lagged behind a following slave?
فبقيت أنت المفحم المكعوم
And you remained the one who is silenced and gagged.