← Back to Lisan al-Arab
طفءل
Root entry · 4 derived lemmasThis root appears to relate to concepts of stagnation, weakness, and perhaps a specific type of water or person. The derived words describe stagnant water in a basin and a weak or feeble man.
Derived headwords
الطُّفَيْئِلnoun
- 1.stagnant waterclassical
Refers to turbid, stagnant water that remains in a basin or pool. The singular form 'طفئيلة' can also refer to a group or portion.
طُفَيْئِلَةnoun
- 1.portion, groupclassical
A singular unit or portion, used in reference to the stagnant water, implying a specific quantity or section.
الطَّفَنْشَلnoun
- 1.weak manclassical
Describes a feeble or weak man. This term is presented as a quadriliteral root derivation.
الطَّفَنْشَأnoun
- 1.weak manclassical
An alternative form, مقصور مهموز (shortened and hamzated), referring to a weak or feeble man.
Parallel reading
الطفئل: الماء الرنق الكدر يبقى في الحوض، واحدته طفئلة، يعني بالواحدة الطائفة.
Al-tufaylil: The turbid, stagnant water that remains in the basin; its singular is tufaylah, meaning by the singular a portion.
التهذيب في الرباعي عن الأموي: الطفنشأ، مقصور مهموز، الضعيف من الرجال.
Al-Tahdhib, in the quadriliteral, from Al-Umavi: Al-Tafansha', shortened and hamzated, is the weak among men.
وقال شمر: الطفنشل باللام؛ وأنشد:
And Shamir said: Al-Tafanshal with the lam; and he recited:
لما رأت بعيلها زنجيلا، ... طفنشلا لا يمنع الفصيلا
When she saw her husband chained, ... a weakling who does not prevent the separation of the young from the mother
قالت له مقالة تفصيلا: ... ليتك كنت حيضة تمصيلا
She said to him a detailed saying: ... 'I wish you were a menstruating woman (or a bloody discharge)'
قال: أنشدنيه الإيادي كذلك.
He said: Al-Iyadi recited it to me likewise.