← Back to Lisan al-Arab

طبل

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily relates to drums and drumming, encompassing the instrument itself, the act of playing it, and related professions. It also extends metaphorically to concepts of wealth, people, and even types of clothing and taxes.

Derived headwords

الطبلnoun
  1. 1.
    drumboth

    The well-known instrument that is beaten, which can have one or two faces.

  2. 2.
    type of basketclassical

    A basket for food.

  3. 3.
    type of garmentclassical

    A type of clothing, or embroidered fabric with a pattern resembling drums.

  4. 4.
    taxclassical

    Tribute or tax.

أطبالnoun
  1. 1.
    drumsboth

    The plural of 'ṭabl' (drum).

طبولnoun
  1. 1.
    drumsboth

    Another plural of 'ṭabl' (drum).

الطبالnoun
  1. 1.
    drummerboth

    The person who owns or plays the drum.

التطبيلnoun
  1. 1.
    drummingboth

    The act or profession of playing the drum.

الطبالةnoun
  1. 1.
    drumming professionboth

    The occupation or trade of a drummer.

  2. 2.
    eweclassical

    A female sheep.

طبلverb
  1. 1.
    to drumboth

    To play the drum.

الطبلةnoun
  1. 1.
    wooden objectclassical

    A piece of wood that women use for something.

  2. 2.
    spice containerclassical

    A container for spices, possibly a type of box.

الطبل الربعةnoun
  1. 1.
    spice boxclassical

    A container for spices.

الطبل الخلقnoun
  1. 1.
    peopleclassical

    Refers to people in general, or a specific group of people.

الطبليةnoun
  1. 1.
    tax moneyclassical

    Money obtained from taxes, especially tribute, without effort.

  2. 2.
    garmentclassical

    A garment made in Egypt, possibly with drum-like patterns.

الطوبالةnoun
  1. 1.
    eweclassical

    A female sheep.

طوبالاتnoun
  1. 1.
    ewesclassical

    The plural of 'ṭūbālah' (ewe).

الطبرزذnoun
  1. 1.
    sugarclassical

    Sugar, a Persian loanword.

طبرزلnoun
  1. 1.
    sugarclassical

    Sugar, a variant spelling of 'ṭabarzadh'.

طبرزنnoun
  1. 1.
    sugarclassical

    Sugar, another variant spelling of 'ṭabarzadh'.

Parallel reading

الطبل: معروف الذي يضرب به وهو ذو الوجه الواحد والوجهين، والجمع أطبال وطبول.
The drum: the well-known instrument that is beaten, which has one or two faces, and its plurals are 'aṭbāl' and 'ṭubūl'.
والطبال: صاحب الطبل، وفعله التطبيل، وحرفته الطبالة، وقد طبل يطبل.
And the drummer: is the owner of the drum, and his action is drumming, and his profession is drumming, and he drums.
والطبلة: شيء من خشب تتخذه النساء، والطبل الربعة للطيب، والطبل سلة الطعام.
And the 'ṭablah': is a thing of wood that women use, and the 'ṭabl al-rabʿah' is for spices, and the 'ṭabl' is a basket for food.
وطبل الدراهم وغيرها معروف، والطبل الخلق؛
And the drum of dirhams and other things is known, and 'al-ṭabl al-khalq';
قال: قد علموا أنا خيار الطبل، ... وأننا أهل الندى والفضل وما أدري أي الطبل هو وأي الطبن هو أي ما أدري أي الناس؛
He said: They know that we are the best of people, ... and that we are people of generosity and merit, and I do not know which people he is, meaning I do not know which people.
قال لبيد «2»: ثم جريت لانطلاق رسلي، ... ستعلمون من خيار الطبل
Labbīd said: Then I ran to dispatch my messengers, ... you will know from the best of people.
وقال البعيث: وأبقى طوال الدهر، من عرصاتها، ... بقية أرمام، كأردية الطبل
And Al-Buʿayth said: And I remain for all time, from its courtyards, ... remnants of ruins, like the garments of 'al-ṭabl'.
والطبل: ضرب من الثياب، وقيل: هو وشي يمان فيه كهيئة الطبول.
And 'al-ṭabl': is a type of clothing, and it is said: it is Yemeni embroidery with a pattern like drums.
الطبل ثياب عليها صورة الطبل تسمى الطبلية، ويقال لها أردية الطبل تحمل من مصر، صانها الله تعالى؛
'Al-ṭabl' are clothes with the image of a drum on them, called 'al-ṭabliyyah', and they are also called 'ardiyat al-ṭabl' and are brought from Egypt, may God protect it;
قال أبو النجم: من ذكر أيام ورسم ضاحي، ... كالطبل في مختلف الرياح
Abu Al-Najm said: Whoever remembers days and a clear trace, ... like the drum in changing winds.
ابن الأعرابي: الطبل الخراج؛ ومنه قولهم: فلان يحب الطبلية أي يحب دراهم الخراج بلا تعب.
Ibn Al-A'rābī: 'Al-ṭabl' is the tax; and from it is their saying: So-and-so loves 'al-ṭabliyyah', meaning he loves tax money without effort.
والطبالة: النعجة، وفي المحكم: الطوبالة، وجمعها طوبالات، ولا يقال للكبش طوبال؛
And 'al-ṭabbālah': is the ewe, and in Al-Muḥkam: 'al-ṭūbālah', and its plural is 'ṭūbālāt', and 'ṭūbāl' is not said for a ram;
قال طرفة أو غيره: نعاني حنانة طوبالة، ... تسف يبيسا من العشرق نصب طوبالة على الذم له، كأنه قال أعني طوبالة.
Ṭarfah or others said: We are concerned with a tender ewe, ... grazing dry desert plants. 'Ṭūbālah' is set up in disparagement of him, as if he said 'I mean a ewe'.
قال في ترجمة طبرزذ الطبرزذ السكر، فارسي معرب، وحكى الأصمعي طبرزل وطبرزن، قال يعقوب: طبرزل وطبرزن لهذا السكر، بالنون واللام، قال: وهو مثال لا أعرفه.
He said in the entry for 'ṭabarzadh': 'Al-ṭabarzadh' is sugar, a Persian loanword. Al-Aṣmaʿī narrated 'ṭabarzal' and 'ṭabarzan'. Yaʿqūb said: 'Ṭabarzal' and 'ṭabarzan' for this sugar, with 'n' and 'l', he said: and it is a pattern I do not know.
قال ابن جني: قولهم طبرزل وطبرزن، لست بأن تجعل أحدهما أصلا لصاحبه بأولى منك بحمله على ضده، لاستوائهما في الاستعمال.
Ibn Jinni said: Their saying 'ṭabarzal' and 'ṭabarzan', you are no more justified in making one the root of the other than in attributing it to its opposite, due to their equality in usage.