الطبل: معروف الذي يضرب به وهو ذو الوجه الواحد والوجهين، والجمع أطبال وطبول.
The drum: the well-known instrument that is beaten, which has one or two faces, and its plurals are 'aṭbāl' and 'ṭubūl'.
والطبال: صاحب الطبل، وفعله التطبيل، وحرفته الطبالة، وقد طبل يطبل.
And the drummer: is the owner of the drum, and his action is drumming, and his profession is drumming, and he drums.
والطبلة: شيء من خشب تتخذه النساء، والطبل الربعة للطيب، والطبل سلة الطعام.
And the 'ṭablah': is a thing of wood that women use, and the 'ṭabl al-rabʿah' is for spices, and the 'ṭabl' is a basket for food.
وطبل الدراهم وغيرها معروف، والطبل الخلق؛
And the drum of dirhams and other things is known, and 'al-ṭabl al-khalq';
قال: قد علموا أنا خيار الطبل، ... وأننا أهل الندى والفضل وما أدري أي الطبل هو وأي الطبن هو أي ما أدري أي الناس؛
He said: They know that we are the best of people, ... and that we are people of generosity and merit, and I do not know which people he is, meaning I do not know which people.
قال لبيد «2»: ثم جريت لانطلاق رسلي، ... ستعلمون من خيار الطبل
Labbīd said: Then I ran to dispatch my messengers, ... you will know from the best of people.
وقال البعيث: وأبقى طوال الدهر، من عرصاتها، ... بقية أرمام، كأردية الطبل
And Al-Buʿayth said: And I remain for all time, from its courtyards, ... remnants of ruins, like the garments of 'al-ṭabl'.
والطبل: ضرب من الثياب، وقيل: هو وشي يمان فيه كهيئة الطبول.
And 'al-ṭabl': is a type of clothing, and it is said: it is Yemeni embroidery with a pattern like drums.
الطبل ثياب عليها صورة الطبل تسمى الطبلية، ويقال لها أردية الطبل تحمل من مصر، صانها الله تعالى؛
'Al-ṭabl' are clothes with the image of a drum on them, called 'al-ṭabliyyah', and they are also called 'ardiyat al-ṭabl' and are brought from Egypt, may God protect it;
قال أبو النجم: من ذكر أيام ورسم ضاحي، ... كالطبل في مختلف الرياح
Abu Al-Najm said: Whoever remembers days and a clear trace, ... like the drum in changing winds.
ابن الأعرابي: الطبل الخراج؛ ومنه قولهم: فلان يحب الطبلية أي يحب دراهم الخراج بلا تعب.
Ibn Al-A'rābī: 'Al-ṭabl' is the tax; and from it is their saying: So-and-so loves 'al-ṭabliyyah', meaning he loves tax money without effort.
والطبالة: النعجة، وفي المحكم: الطوبالة، وجمعها طوبالات، ولا يقال للكبش طوبال؛
And 'al-ṭabbālah': is the ewe, and in Al-Muḥkam: 'al-ṭūbālah', and its plural is 'ṭūbālāt', and 'ṭūbāl' is not said for a ram;
قال طرفة أو غيره: نعاني حنانة طوبالة، ... تسف يبيسا من العشرق نصب طوبالة على الذم له، كأنه قال أعني طوبالة.
Ṭarfah or others said: We are concerned with a tender ewe, ... grazing dry desert plants. 'Ṭūbālah' is set up in disparagement of him, as if he said 'I mean a ewe'.
قال في ترجمة طبرزذ الطبرزذ السكر، فارسي معرب، وحكى الأصمعي طبرزل وطبرزن، قال يعقوب: طبرزل وطبرزن لهذا السكر، بالنون واللام، قال: وهو مثال لا أعرفه.
He said in the entry for 'ṭabarzadh': 'Al-ṭabarzadh' is sugar, a Persian loanword. Al-Aṣmaʿī narrated 'ṭabarzal' and 'ṭabarzan'. Yaʿqūb said: 'Ṭabarzal' and 'ṭabarzan' for this sugar, with 'n' and 'l', he said: and it is a pattern I do not know.
قال ابن جني: قولهم طبرزل وطبرزن، لست بأن تجعل أحدهما أصلا لصاحبه بأولى منك بحمله على ضده، لاستوائهما في الاستعمال.
Ibn Jinni said: Their saying 'ṭabarzal' and 'ṭabarzan', you are no more justified in making one the root of the other than in attributing it to its opposite, due to their equality in usage.