← Back to Lisan al-Arab

سول

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of beautifying, embellishing, and making something appealing to the self or to others, often leading to temptation or desire. It also extends to meanings related to physical looseness or slackness, and a dialectal or classical usage for 'to ask'.

Derived headwords

سَوَّلَverb
  1. 1.
    to beautify, embellishboth

    To make something appear attractive, desirable, or good, often to persuade someone to do or say it.

  2. 2.
    to tempt, seduceclassical

    Specifically used when Satan or one's own soul makes something seem appealing to lead one astray.

تَسْوِيلnoun
  1. 1.
    beautification, embellishmentboth

    The act of making something seem attractive, desirable, or good, often to encourage its acceptance or performance.

  2. 2.
    temptationclassical

    The act of making something appealing to lead someone into error or sin.

سَوِيلnoun
  1. 1.
    equal, counterpartclassical

    An equal or peer in a matter, used in the phrase 'I am your equal in this matter'.

أَسْوَلadjective
  1. 1.
    loose, slack (below navel)classical

    Describing a person or animal whose lower abdomen is loose or slack.

  2. 2.
    loose, slack (clouds)classical

    Describing clouds that are loose or slack in their lower parts, with trailing edges.

سَوْلَاءadjective
  1. 1.
    loose, slack (below navel)classical

    Feminine form of 'aswal', describing a woman or animal with a slack lower abdomen.

  2. 2.
    loose, slack (clouds)classical

    Feminine form of 'aswal', describing clouds with slack, trailing lower parts.

  3. 3.
    large, capacious (bucket)classical

    Describing a large or capacious bucket.

سُولnoun
  1. 1.
    slackness, loosenessclassical

    The state of being loose or slack, particularly in the lower abdomen or in clouds.

سَأَلَverb
  1. 1.
    to ask, requestclassical

    A dialectal or classical variant of the verb 'sa'ala' (to ask).

سُؤْلnoun
  1. 1.
    request, desire, wishboth

    That which is asked for or desired; a request or a wish.

سَوَّلَ لَهُ نَفْسُهُphrase
  1. 1.
    his soul beautified it for himclassical

    His inner self made something seem appealing or desirable to him.

سَوَّلَ الشَّيْطَانُphrase
  1. 1.
    Satan tempted himclassical

    Satan made something seem attractive to lead him astray.

أَسْوَلnoun
  1. 1.
    slackness, loosenessclassical

    The condition of being loose or slack, especially in the lower part of the abdomen.

تَسَوُّلnoun
  1. 1.
    slackness of the bellyclassical

    The condition of the belly being loose or relaxed.

تَسْوُنnoun
  1. 1.
    slackness of the bellyclassical

    Similar to 'tasawwul', referring to the looseness or relaxation of the abdomen.

سَوَّلَverb
  1. 1.
    to be loose, slackclassical

    To have looseness or slackness, particularly in the lower abdomen or in clouds.

سُؤْلَةnoun
  1. 1.
    a request, a wishclassical

    A specific instance of asking or desiring something.

سَوَالnoun
  1. 1.
    a request, a wishclassical

    A variant form of 'su'l' (request, wish).

سَائِلnoun
  1. 1.
    one who asksclassical

    A person who is asking or requesting something.

سَوَّالadjective
  1. 1.
    very prone to askingclassical

    One who asks frequently or excessively.

Parallel reading

سولت له نفسه كذا: زينته له.
His soul beautified such-and-such for him: it made it appealing to him.
وسول له الشيطان: أغواه.
And Satan tempted him: he led him astray.
وأنا سويلك في هذا الأمر: عديلك.
And I am your 'suwaylik' in this matter: your equal.
اللهم إلا أن تسول لي نفسي عند الموت شيئا لا أجده الآن
O Allah, except that my soul might beautify something for me at death that I do not find now.
التسويل: تحسين الشيء وتزيينه وتحبيبه إلى الإنسان ليفعله أو يقوله.
Tassweel: making a thing seem good, embellishing it, and making it beloved to a person so that they do it or say it.
بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل
Rather, your souls have made an affair seem appealing to you, so patience is beautiful.
أي زينت لكم أنفسكم أمرا غير ما تصفون
Meaning, your souls made an affair seem appealing to you other than what you describe.
وأصل السول مهموز عند العرب، استثقلوا ضغطة الهمزة فيه فتكلموا به على تخفيف الهمز
And the origin of 'sawl' is hamzated among the Arabs; they found the pressure of the hamza heavy in it, so they spoke it with a lightening of the hamza.
والدليل على أن أصل السول همز قراءة القراء قوله عز وجل: قد أوتيت سؤلك يا موسى؛ أي أعطيت أمنيتك التي سألتها.
And the proof that the origin of 'sawl' is hamzated is the reading of the reciters of His saying, Exalted is He: 'You have been given your request, O Moses'; meaning, you have been given your wish that you asked for.
والتسول: استرخاء البطن، والتسون مثله.
And 'tasawwul': slackness of the belly, and 'taswun' is similar.
والسول: استرخاء ما تحت السرة من البطن، ورجل أسول وامرأة سولاء قوم سول.
And 'sawl': slackness of what is below the navel of the belly, and a man is 'aswal' and a woman is 'sawlaa', a people are 'sawl'.
الأسول الذي في أسفله استرخاء
The 'aswal' is that which has slackness in its lower part.
سحاب أسول أي مسترخ بين السول
A slack cloud, meaning loose between the 'sawl' (slack parts).
وقد سول يسول سولا، وامرأة سولاء.
And he became loose, he becomes loose, 'sawlan', and a woman is 'sawlaa'.
والأسول من السحاب: الذي في أسفله استرخاء ولهدبه إسبال.
And the 'aswal' from the clouds: that which has slackness in its lower part and its trailing edge hangs down.
دلو سولاء: ضخمة
A 'sawlaa' bucket: large.
أسال سولا: لغة في سألت؛ حكاها سيبويه
'Asala' 'sawlan': a dialect for 'sa'alta' (you asked); Sibawayh narrated it.
وقال ثعلب: سوالا وسوالا كجوار وجوار
And Tha'lab said: 'sawalan' and 'sawalan' like 'jiwaran' and 'jiwaran'.
وحكى أبو زيد: هما يتساولان، فهذا يدل على أنها واو في الأصل على هذه اللغة، وليس على بدل الهمز.
And Abu Zayd narrated: They are asking each other, and this indicates that it is originally a 'waw' in this dialect, not a substitution for a hamza.
ورجل سولة على هذه اللغة: سؤول
And a man is 'sawlah' in this dialect: 'sawool' (one who asks a lot).
وحكى ابن جني سوال وأسولة.
And Ibn Jinni narrated 'sawalan' and 'aswilah'.