← Back to Lisan al-Arab

سهل

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of ease, smoothness, and gentleness, contrasting with hardship and roughness. It extends to describe terrain, disposition, and actions that are easy or facilitated. It also includes specific astronomical and geological terms.

Derived headwords

السَّهْلnoun
  1. 1.
    plain, flatlandboth

    The opposite of rugged or mountainous terrain; flat, open land.

  2. 2.
    ease, smoothnessboth

    The quality of being smooth, gentle, or easy, as opposed to roughness or difficulty.

سَهْلِيّadjective
  1. 1.
    related to the plainboth

    Pertaining to or originating from the plain or flatland.

  2. 2.
    gentle, easy-goingboth

    Describing someone or something that is mild, gentle, or easy to deal with.

سُهُولَةnoun
  1. 1.
    ease, facilityboth

    The state or quality of being easy, smooth, or uncomplicated.

  2. 2.
    gentlenessboth

    Mildness or lack of harshness in disposition or manner.

سَهَّلَverb
  1. 1.
    to make easy, facilitateboth

    To render something easy, to remove difficulties, or to simplify a task or situation.

  2. 2.
    to make smoothclassical

    To make something smooth or less rough.

سَهْلnoun
  1. 1.
    plain, flatlandboth

    The opposite of rugged or mountainous terrain; flat, open land.

سُهُولnoun
  1. 1.
    plains, flatlandsboth

    The plural of 'sahl', referring to areas of flat, open land.

أَسْهَلَverb
  1. 1.
    to enter/reach the plainboth

    To move into or arrive at a plain or flat area of land, especially after being in rough terrain.

  2. 2.
    to be easy-going, accommodatingboth

    To behave with ease and tolerance towards people, as opposed to being harsh.

  3. 3.
    to move smoothlyclassical

    To move or proceed smoothly, often used metaphorically.

تَسْهِيلnoun
  1. 1.
    facilitation, making easyboth

    The act of making something easy, simplifying a process, or providing assistance.

تَسَاهُلnoun
  1. 1.
    leniency, toleranceboth

    The act of being lenient, tolerant, or accommodating, often implying a lack of strictness.

اسْتَسْهَلَverb
  1. 1.
    to consider easyboth

    To regard or deem something as easy or simple.

سَهْلَةnoun
  1. 1.
    loose soil, sandboth

    A type of soil or sand, often found near water, that is loose and not finely granulated.

  2. 2.
    plain, flatlandclassical

    An area of flat, open land, used as a feminine form of 'sahl'.

إِسْهَالnoun
  1. 1.
    diarrheaboth

    A condition of the bowels characterized by looseness and frequent evacuation, often induced by medicine.

أَسْهَلَ البَطْنَverb
  1. 1.
    to have diarrheaboth

    To experience looseness of the bowels.

أَسْهَلَهُ الدَّوَاءverb
  1. 1.
    the medicine caused diarrheaboth

    When medicine induces looseness of the bowels.

السَّهْلnoun
  1. 1.
    ravenclassical

    A name for the raven.

سُهَيْلname
  1. 1.
    Canopus (star)both

    A bright star, also known as Canopus, visible in the southern hemisphere and parts of the northern hemisphere.

  2. 2.
    nameboth

    A given male name.

سَهْل الخَدَّيْنadjective
  1. 1.
    smooth-cheekedclassical

    Describing someone with smooth, not prominent or high cheekbones.

سَهْل الخُلُقadjective
  1. 1.
    easy-going natureboth

    Having a mild, gentle, and agreeable disposition.

Parallel reading

السهل: نقيض الحزن
The plain: the opposite of the rugged ground.
والنسبة إليه سهلي
And the attribution to it is 'sahlī'.
والسهولة: ضد الحزونة
And ease: the opposite of roughness.
وقد سهل الموضع، بالضم
And the place became easy/smooth, with damma.
السهل كل شيء إلى اللين وقلة الخشونة
The plain is everything that tends towards softness and lack of roughness.
وسَهَّل الله عليك الأمر ولك أي حمل مؤنته عنك وخفف عليك
And may God make the matter easy for you, meaning He carries its burden from you and lightens it for you.
والسهل من الأرض: نقيض الحزن، وهو من الأسماء التي أجريت مجرى الظروف، والجمع سهول
And the plain from the earth: the opposite of the rugged ground; it is among the nouns used like adverbs, and the plural is 'suhūl'.
وأرض سهلة، وقد سهلت سهولة، جاؤوا به على بناء ضده، وهو قولهم حزنت حزونة
And a plain land, and it became easy/smooth with ease; they brought it (the word) based on the pattern of its opposite, which is their saying 'ḥazina ḥuzūnah' (became rugged/sad).
وأسهل القوم: صاروا في السهل
And the people entered the plain: they became in the plain.
وأسهل القوم إذا نزلوا السهل بعد ما كانوا نازلين بالحزن
And the people entered the plain when they descended to the plain after they had been in the rugged ground.
ثم يأخذ ذات الشمال فيسهل فيقوم مستقبل القبلة
Then he takes to the left and descends into the plain, standing facing the Qibla.
أسهل يسهل إذا صار إلى السهل من الأرض، وهو ضد الحزن، أراد أنه صار إلى بطن الوادي
'As-hala' means to reach the plain of the earth, which is the opposite of rugged ground; it means he reached the bottom of the valley.
وأسهلوا إذا استعملوا السهولة مع الناس، وأحزنوا إذا استعملوا الحزونة
And they became easy-going if they used ease with people, and they became harsh if they used harshness.
فإن يسهلوا فالسهل حظي وطرقتي
If they become easy-going, then the plain is my share and my path.
وأسهلوهن دقاق البطحا إنما أراد أسهلوا بهن في دقاق البطحاء فحذف الحرف وأوصل
And they made them descend into the fine gravel of the plain; he only meant 'as-halū bihin' (they made them descend with them) into the fine gravel of the plain, so he deleted the preposition and connected the verb.
والتسهيل: التيسير
And 'tashīl': facilitation.
والتساهل: التسامح
And 'tasāhul': tolerance.
استسهل الشيء: عده سهلا
To 'istas-hala' something: to consider it easy.
من كذب علي متعمدا فقد استهل مكانه من جهنم أي تبوأ واتخذ مكانا سهلا من جهنم
Whoever lies about me intentionally, he has taken his place in Hell, meaning he has settled and taken an easy place in Hell.
ورجل سهل الوجه؛ عن اللحياني ولم يفسره؛ قال ابن سيده: وعندي أنه يعنى بذلك قلة لحمه وهو ما يستحسن
And a man with a smooth face; according to Al-Lihyani, who did not explain it. Ibn Sidah said: And in my opinion, it means having little flesh, which is considered good.
أنه سهل الخدين صلتهما أي سائل الخدين غير مرتفع الوجنتين
That he had smooth cheeks, meaning his cheeks were smooth, not raised.
والسهلة والسهل: تراب كالرمل يجيء به الماء
And 'sahla' and 'sahl': soil like sand brought by water.
وأرض سهلة: كثيرة السهلة، فإذا قلت سهلة فهي نقيض حزنة
And a 'sahla' land: abundant in 'sahla' (soil); but if you say 'sahla', it is the opposite of 'ḥazina' (rugged).
يقال لرمل البحر السهلة؛ هكذا قاله بكسر السين
The sand of the sea is called 'sahla'; thus he said it with a kasra on the 's'.
ينسب إلى الأرض السهلة سهلي، بضم السين
Attributed to the plain land is 'sahlī', with a damma on the 's'.
السهلة، بكسر السين، رمل ليس بالدقاق
'As-sahla', with a kasra on the 's', is sand that is not fine.
أن جبريل، عليه السلام، أتاه بسهلة أو تراب أحمر ؛ السهلة: رمل خشن ليس بالدقاق الناعم
That Gabriel, peace be upon him, came to him with a 'sahla' or red earth; the 'sahla': is coarse sand, not fine and soft.
وإسهال البطن: كالخلفة، وقد أسهل الرجل وأسهل بطنه، وأسهله الدواء
And 'ishāl al-baṭn': like diarrhea; and the man had diarrhea, and his stomach became loose, and the medicine caused it.
والسهل: الغراب
And 'as-sahl': the raven.
وسهل وسهيل: اسمان
And 'Sahl' and 'Suhayl': are two names.
وسهيل: كوكب يمان
And 'Suhayl': a Yemeni star.
سهيل كوكب لا يرى بخراسان ويرى بالعراق
'Suhayl' is a star not seen in Khurasan but seen in Iraq.
بلغنا أن سهيلا كان عشارا على طريق اليمن ظلوما فمسخه الله كوكبا
We have been informed that Suhayl was a tax collector on the road to Yemen, an oppressor, so God transformed him into a star.
سهيل يرى بالحجاز وفي جميع أرض العرب ولا يرى بأرض أرمينية
'Suhayl' is seen in the Hijaz and throughout the land of Arabia, but not seen in the land of Armenia.
إذا سهيل مطلع الشمس طلع، ... فابن اللبون الحق، والحق جذع
When Suhayl rises at sunrise, ... then the young camel is due, and the mature camel is due.
ويقال: إنه يطلع عند نتاج الإبل، فإذا حالت السنة تحولت أسنان الإبل
And it is said: it rises at the time of the camels' calving, and when the year passes, the camels' teeth change.