← Back to Lisan al-Arab

سمل

Root entry · 19 derived lemmas

The root سمل primarily relates to the concept of being old, worn out, or dilapidated, especially concerning clothing. It also extends to meanings of remnants, scarcity, and the act of mending or reforming, as well as the physical act of blinding or plucking out eyes.

Derived headwords

سَمَلَverb
  1. 1.
    to become old and wornboth

    The verb سمل describes a garment becoming old, worn out, and dilapidated.

  2. 2.
    to mend or reformclassical

    In a figurative sense, the verb can mean to bring about reconciliation or reform between people.

  3. 3.
    to blindclassical

    To pluck out or blind an eye, often with a heated instrument or sharp object.

سُمُولٌnoun
  1. 1.
    oldness, dilapidationboth

    The state of being old, worn out, and tattered, particularly referring to clothes.

  2. 2.
    scarcity of waterboth

    A small amount of water remaining, especially at the bottom of a container or well.

أَسْمَلَverb
  1. 1.
    to become old and wornboth

    To become old and worn out, used for garments.

  2. 2.
    to mend or reformclassical

    To bring about reconciliation or reform between people.

ثَوْبٌ سَمِلٌnoun
  1. 1.
    worn-out garmentboth

    A garment that has become old, tattered, and worn out.

سَمِلَةٌnoun
  1. 1.
    small amount of waterboth

    A small quantity of water remaining, especially at the bottom of a container or well.

  2. 2.
    sediment, dregsboth

    The sediment or dregs found at the bottom of a water container or well.

  3. 3.
    hunger pangsclassical

    A feeling of hunger that causes eye pain and watering.

أَسْمَالٌnoun
  1. 1.
    worn-out clothesboth

    Plural of سمل, referring to old, tattered garments.

  2. 2.
    remnants of waterclassical

    The remaining small quantities of water in dry wells or basins.

سُمْلَةٌnoun
  1. 1.
    small amount of waterboth

    A small quantity of water remaining, especially at the bottom of a container or well.

  2. 2.
    sediment, dregsboth

    The sediment or dregs found at the bottom of a water container or well.

سِمَالٌnoun
  1. 1.
    worms in stagnant waterclassical

    The type of worms found in stagnant or collected water.

  2. 2.
    remnants of waterclassical

    The remaining small quantities of water in dry wells or basins.

تَسَمَّلَverb
  1. 1.
    to drink remaining waterclassical

    To drink the small amount of water left, or to take it.

  2. 2.
    to drink excessivelyclassical

    To drink wine or other liquids with insistence or excess.

سَمَلَ الحَوْضَverb
  1. 1.
    to clean a basin of sedimentclassical

    To clean a basin or well, removing the sediment or remaining water.

  2. 2.
    to leave little water in a basinclassical

    To leave only a small amount of water in a basin or well.

مُسْمَلٌadjective
  1. 1.
    reconciled, reformedclassical

    Describing a state of being mended or reformed, especially in terms of relationships or disputes.

سَمَلَ العَيْنَverb
  1. 1.
    to blind an eyeclassical

    To pluck out or blind an eye, often with a heated instrument or sharp object.

سَمَّالٌnoun
  1. 1.
    one who blindsclassical

    A person who blinds someone, or is named after such an act.

  2. 2.
    type of treeclassical

    A type of tree, specifically a Yemeni tree.

سَامِلٌnoun
  1. 1.
    one who strives for livelihoodboth

    One who endeavors to improve their means of living or sustenance.

سُومَلَةٌnoun
  1. 1.
    small flaskclassical

    A small flask or vial, possibly for liquids.

  2. 2.
    large pitcherclassical

    A large pitcher or jug, like a 'haujalah'.

مَكَانٌ سَمُولٌnoun
  1. 1.
    easy-to-traverse landclassical

    Land with soft soil, easy to travel through.

  2. 2.
    vast open spaceclassical

    A wide, open area of land or a large hollow in the ground.

سُمَوَيْلٌnoun
  1. 1.
    type of birdclassical

    A type of bird.

  2. 2.
    place rich in birdsclassical

    A location known for being abundant with birds.

السَّمَلَةُnoun
  1. 1.
    hunger pangsclassical

    A condition of hunger causing eye pain and watering.

السَّوْمَلَةُnoun
  1. 1.
    small flaskclassical

    A small flask or vial.

  2. 2.
    large pitcherclassical

    A large pitcher or jug.

Parallel reading

سمل الثوب يسمل سمولا وأسمل: أخلق
The garment becomes old, it becomes old, سمل (samala) سمولا (sumulan) and أسمل (asmala): it becomes worn out.
وثوب سملة وسمل وأسمال وسميل وسمول
And a garment is سملة (samlah), and سمل (samal), and أسمال (asmaal), and سميل (sameel), and سمول (sumool).
بيع امرئ ليس بمستقيل أراد ذي ذعالت سمول
The sale of a man who is not seeking annulment, he intended 'one with worn-out garments'.
وبيع السميل الخلق الدريس
And the sale of the worn-out, old, tattered garment.
وفي حديث عائشة: ولنا سمل قطيفة
And in the narration of Aisha: 'And we had a worn-out piece of a quilt.'
هي جمع سمل، والملية تصغير الملاءة وهي الإزار
It is the plural of سمل (samal), and al-maliyyah is the diminutive of al-malaah, which is the lower garment.
قال أبو عبيد: الأسمال الأخلاق، الواحد منه سمل
Abu Ubaid said: Al-asmaal are the worn-out things, the singular of which is سمل (samal).
وثوب أخلاق إذا أخلق، وثوب أسمال كما يقال رمح أقصاد وبرمة أعشار
And a garment is 'akhlaaq' if it becomes worn out, and a garment is 'asmaal', just as one says a 'qasad' spear and a 'a'shaar' pot.
والسومل: الكساء الخلق؛ عن الزجاجي
And as-sawmal: the worn-out cloak; from Az-Zajjaji.
والسملة: الماء القليل يبقى في أسفل الإناء وغيره مثل الثملة، وجمعه سمل
And as-samlah: the small amount of water remaining at the bottom of a container or elsewhere, like ath-thamlah, and its plural is سمل (samal).
الزاجر العيس في الإمليس، أعينها ... مثل الوقائع في أنصافها السمل
Driving the camels in the barren land, their eyes... like pools in their midst, the remaining water.
وسمول عن الأصمعي؛ قال ذو الرمة: على حميريات، كأن عيونها ... قلات الصفا، لم يبق إلا سمولها
And sumool from Al-Asma'i; Dhu al-Rummah said: On Hamirite camels, as if their eyes were... desert pools, nothing remained but their remnants.
وأسمال عن أبي عمرو؛ وأنشد: يترك أسمال الحياض يبسا
And asmaal from Abu Amr; and he recited: 'He leaves the remnants of the basins dry.'
والسملة، بالضم، مثل السملة
And as-samlah, with dammah, is like as-samlah.
ابن سيده: السملة بقية الماء في الحوض؛ وقيل: هو ما فيه من الحمأة، والجمع سمل وسمال
Ibn Sidah said: As-samlah is the remainder of water in the basin; and it was said: it is what is in it of sediment, and its plural is سمل (samal) and سمّال (simaal).
فأوردها، فيح نجم الفروع ... من صيهد الصيف، برد السمال
So he brought them to water, in the expanse of the branches... from the heat of summer, the coolness of the remaining water.
ويجمع السمال على سمائل؛ قال رؤبة: ذا هبوات ينشف السمائلا
And as-simaal is pluralized into samaa'il; Ru'bah said: 'With dust clouds that dry up the remaining water.'
والسملة: الحمأة والطين
And as-samlah: the sediment and mud.
والسمل، محرك الميم، بقية الماء في الحوض؛ قال حميد الأرقط: خبط النهال سمل المطائط
And as-samal, with a moved mim, is the remainder of water in the basin; Humaid al-Arqaṭ said: 'The young ones stumbled through the remaining water of the muddy places.'
وفي حديث علي، عليه السلام: فلم يبق منها إلا سملة كسملة الإداوة
And in the narration of Ali, peace be upon him: 'Nothing remained of it but a small amount like the remaining water in a waterskin.'
وهي بالتحريك الماء القليل يبقى في أسفل الإناء
And it (as-samlah) is, with harakah, the small amount of water that remains at the bottom of a container.
والتسمل: شرب السملة أو أخذها، يقال تركته يتسمل سملا من الشراب وغيره
And at-tasammul: drinking the samlah or taking it, it is said 'I left him drinking a samlah of drink or other things.'
وسمل الحوض سملا وسمله: نقاه من السملة
And he سمل (samala) the basin, سملًا (samlan), and أسمله (asmalahu): he cleaned it of the samlah.
وسمل الحوض: لم يخرج منه إلا ماء قليل؛ عن اللحياني؛ وأنشد: أصبح حوضاك لمن يراهما ... مسملين، ماصعا قراهما
And the basin سمل (samala): nothing but a little water came out of it; from Al-Lihyani; and he recited: 'Your two basins have become, for whoever sees them... with little water, their edges are dry.'
وسملت الدلو: خرج ماؤها قليلا
And the bucket سملت (samalat): its water came out little by little.
وسملان الماء والنبيذ: بقاياهما
And samalaan of water and wine: their remnants.
وتسمل النبيذ: ألح في شربه؛ كلاهما عنه أيضا
And tasammul of wine: to insist on drinking it; both are from him also.
والسمال: الدود الذي يكون في الماء الناقع؛ قال تميم بن مقبل: كأن سخالها، بذوي سحار ... إلى الخرماء، أولاد السمال
And as-simaal: the worms that are in stagnant water; Tamim ibn Al-Muqbil said: 'As if their young, in Dhu Suhar... to Al-Kharmaa, were the young of the simaal.'
وسمل بينهم يسمل سملا وأسمل بينهم: أصلح بينهم
And he سمل (samala) between them, سملًا (samlan), and أسمل (asmala) between them: he reformed between them.
وإن يأود الأمر يلقوا له ... ثقافا، وإن يحكموا يعدلوا وتنأى قعودهم في الأمور ... عمن يسم، ومن يسمل
And if the matter becomes difficult, they find for it... a solution, and if they judge, they are just. And their positions in matters are distant... from him who probes, and him who reforms.
ولكني رائب صدعهم، ... رقوء لما بينهم مسمل
But I am observing their rift, ... a healer for what is between them, a reformer.
والسامل: الساعي لإصلاح المعيشة، وفي الصحاح: في إصلاح معاشه
And as-saamil: the one striving for the improvement of livelihood, and in As-Sihaah: for the improvement of his living.
وسمل العين: فقؤها، يقال: سملت عينه تسمل إذا فقئت بحديدة محماة، وفي المحكم: سمل عينه يسملها سملا واستملها فقأها
And samal al-'ayn: plucking out its eye, it is said: 'His eye became blind, yasmalu, if it was plucked out with a heated iron', and in Al-Muhkam: 'He سمل (samala) his eye, yasmaluha, samlan, and astamalaha: he plucked it out.'
وفي حديث العرنيين الذين ارتدوا عن الإسلام: أن النبي، صلى الله عليه وسلم، أمر بسمل أعينهم
And in the narration of the 'Araniyyin who apostatized from Islam: 'The Prophet, peace be upon him, ordered the blinding of their eyes.'
قال أبو عبيد: السمل أن تفقأ العين بحديدة محماة أو بغير ذلك، قال: وقد يكون السمل فقأها بالشوك، وهو بمعنى السمر، وإنما فعل ذلك بهم لأنهم فعلوا بالرعاة مثله وقتلوهم فجازاهم على صنيعهم بمثله، وقيل: إن هذا كان قبل أن تنزل الحدود فلما نزلت نهى عن المثلة؛ وقال أبو ذؤيب يرثي بنين له ماتوا: فالعين بعدهم كأن حداقها ... سملت بشوك، فهي عور تدمع
Abu Ubaid said: As-samal is to pluck out the eye with a heated iron or otherwise, he said: 'And as-samal can be plucking it out with thorns, which is similar to piercing. He only did that to them because they did the same to the shepherds and killed them, so he retaliated against them for their deed with the like. It was said that this was before the legal punishments were revealed, and when they were revealed, mutilation was forbidden.' Abu Dhu'ayb said, mourning his sons who died: 'And the eye after them, as if its pupils... were blinded with thorns, so it is blind and tearful.'
ولطم رجل من العرب رجلا ففقأ عينه فسمي سمالا؛ حكى الجوهري قال: قال أعرابي فقأ جدنا عين رجل فسمينا بني سمال
And a man from the Arabs struck a man and plucked out his eye, so he was named Sammaala; Al-Jawhari narrated, he said: 'An Arab said, our grandfather plucked out a man's eye, so we named our children Banee Sammaal.'
والسمال: شجر، يمانية
And as-simaal: trees, Yemeni.
والسوملة: فيالجة صغيرة، وفي المحكم: فنجانة صغيرة
And as-sawmalah: a small vial, and in Al-Muhkam: a small flask.
ومكان سمول: سهل التراب، وقيل: هي الأرض الواسعة، وقيل: هو الجوف الواسع من الأرض؛ عن أبي عبيدة؛ قال امرؤ القيس: أثرن غبارا بالكديد السمول
And a place samool: easy soil, and it was said: it is the vast land, and it was said: it is the wide hollow of the earth; from Abu Ubaidah; Imru' al-Qais said: 'They stirred up dust in the soft, yielding ground.'
وسمويل: طائر، وقيل بلدة كثيرة الطير؛ قال الربيع بن زياد: وفي المحكم قال الربيع الكامل أحد أخوال لبيد بن ربيعة يخاطب النعمان: لئن رحلت جمالي لا إلى سعة، ... ما مثلها سعة عرضا ولا طولا بحيث لو وزنت لخم بأجمعها، ... لم يعدلوا ريشة من ريش سمويلا ترعى الروائم أحرار البقول بها، ... لا مثل رعيكم ملحا وغسويلا
And Summayl: a bird, and it was said a town rich in birds; Ar-Rabi' ibn Ziyad said: And in Al-Muhkam, Ar-Rabi' al-Kamil, one of the maternal uncles of Labid ibn Rabi'ah, said addressing An-Nu'man: 'If my camels travel, not to a wide place, ... there is nothing like it in width or length. So that if all of Lakhum were weighed, ... they would not equal a feather from the feather of Summayl. The grazing animals feed on the choice herbs there, ... not like your grazing on salt and ghusweel.'
والغسويل: نبت ينبت في السباخ، وأبو السمال العدوي: رجل من الأعراب
And al-ghusweel: a plant that grows in saline soil, and Abu As-Simmaal Al-'Adawi: a man from the Bedouins.
وأبو سمال: كنية رجل من بني أسد
And Abu Sammaal: a kunyah of a man from Banu Asad.
أبو زيد: السملة جوع يأخذ الإنسان فيأخذه لذلك وجع في عينيه فتهراق عيناه دمعا فيدعى ذلك السملة، كأنه يفقأ العين
Abu Zayd said: As-samlah is hunger that overcomes a person, causing pain in his eyes, so his eyes water, and that is called as-samlah, as if it were plucking out the eye.
والسوملة: الطرجهارة، والحوجلة القارورة الكبيرة. قال: ويقال حوجلة ودوخلة
And as-sawmalah: the large flask, and al-haujalah the large bottle. He said: And it is also called haujalah and dawkhalah.