← Back to Lisan al-Arab

سرل

Root entry · 9 derived lemmas

This entry discusses the word 'sarawil' (trousers), which is identified as a Persian loanword adapted into Arabic. It explores its grammatical treatment, including gender, number, and declension, and mentions related terms for wearing or being adorned with trousers.

Derived headwords

السراويلnoun
  1. 1.
    trousersboth

    A garment worn on the lower body, covering each leg separately. It is a Persian loanword that has been Arabized.

سراويلnoun
  1. 1.
    trousersboth

    The singular form of 'sarawil', referring to trousers. It is noted that the word is often used in the plural form even when referring to a single item.

سراويلاتnoun
  1. 1.
    trousers (plural)both

    The plural form of 'sarawil', referring to multiple pairs of trousers.

سروالةnoun
  1. 1.
    pair of trousersclassical

    A singular form of 'sarawil', with the implication of a single pair of trousers.

فتسرولverb
  1. 1.
    to dress (someone) in trousersclassical

    To cause someone to wear trousers, or to put trousers on someone.

تسرولverb
  1. 1.
    to wear trousersclassical

    To put on and wear trousers.

مسرولadjective
  1. 1.
    wearing trousersclassical

    Describing someone or something that is wearing trousers.

  2. 2.
    covered with feathersclassical

    Describing a bird, like a pigeon or a bull, whose legs are covered with feathers or down.

السراوينnoun
  1. 1.
    trousersclassical

    An alternative form of 'sarawil', possibly with the final 'n' being a substitution for 'l'.

مسـرولadjective
  1. 1.
    having white markings on legsclassical

    Used to describe a horse whose white markings extend up to its forelegs and thighs.

Parallel reading

أما سرل فليس بعربي صحيح، والسراويل: فارسي معرب
As for 'saral', it is not a correct Arabic word, and 'al-sarawil' is an Arabized Persian word.
يذكر ويؤنث، ولم يعرف الأصمعي فيها إلا التأنيث
It is used as masculine and feminine, and Al-Asma'i only knew it as feminine.
أردت لكيما يعلم الناس أنها ... سراويل قيس، والوفود شهود
I wanted so that people would know that they are... the trousers of Qays, and the delegations are witnesses.
وأن لا يقولوا: غاب قيس وهذه ... سراويل عادي نمته ثمود
And that they would not say: Qays is absent, and these are... the trousers of 'Ad, which Thamud attributed to them.
فتجرد قيس من سراويله وألقاها إلى الرومي ففضلت عنه
So Qays stripped off his trousers and threw them to the Roman, and they were too large for him.
السراويل أعجمية أعربت وأنثت، والجمع سراويلات
'Al-sarawil' is a foreign word that has been Arabized and feminized, and its plural is 'sarawilat'.
وقد قيل سراويل جمع واحدته سروالة
And it has been said that 'sarawil' is the plural of which the singular is 'sarwalah'.
عليه من اللؤم سروالة
He has a pair of trousers of baseness.
فتسرول: ألبسه إياها فلبسها
'Fatasarwala': He dressed him in them, so he wore them.
جاء السراويل على لفظ الجماعة وهي واحدة
'Al-sarawil' came in the form of the plural, though it is singular.
وقد سمعت غير واحد من الأعراب يقول سروال
And I have heard more than one of the Bedouins say 'sirwal'.
أنه كره السراويل المخرفجة
That he disliked the wide and long trousers.
هي الواسعة الطويلة
They are the wide and long ones.
سراويل واحدة، وهي أعجمية أعربت فأشبهت من كلامهم ما لا ينصرف في معرفة ولا نكرة
'Sarawil' is singular, and it is a foreign word that has been Arabized, resembling in their speech words that are indeclinable in definite or indefinite.
وإن سميت بها رجلا لم تصرفها، وكذلك إن حقرتها اسم رجل لأنها مؤنث على أكثر من ثلاثة أحرف مثل عناق
And if you named a man with it, you would not decline it, and likewise if you diminutive it as a man's name, because it is feminine and has more than three letters, like 'inaq'.
عليه من اللؤم سروالة
He has a pair of trousers of baseness.
فتى فارسي في سراويل رامح
A Persian youth in trousers of a spearman.
على سراويل له أسماط
Upon trousers that had patterns.
طائر مسرول: ألبس ريشه ساقيه
A 'masrul' bird: its feathers covered its legs.
ترى الثور يمشي راجعا من ضحائه ... بها مثل مشي الهبرزي المسرول
You see the bull walking back from its midday heat... with it like the gait of the trousered Al-Habarzi.
جعله مسرولا لكثرة قوائمه
He made it 'masrul' (trousered) due to the abundance of its legs.
هذا الثور يتبختر إذا مشى تبختر الفارسي إذا لبس سراويله
This bull struts when it walks like a Persian struts when he wears his trousers.
حمامة مسرولة: في رجليها ريش
A 'masrulah' pigeon: feathers on its legs.
السراوين: السراويل، زعم يعقوب أن النون فيها بدل من اللام
'Al-sarawin': 'Al-sarawil', Ya'qub claimed that the 'n' in it is a substitute for the 'l'.
إذا جاوز بياض التحجيل العضدين والفخذين فهو أبلق مسرول
If the whiteness of the leg markings exceeds the forelegs and thighs, it is a 'balq masrul' (piebald with markings).
والعرب تقول للثور الوحشي مسرول للسواد الذي في قوائمه
And the Arabs call the wild bull 'masrul' because of the blackness on its legs.